Вильгельм Кюхельбекер

Иван, купецкий сын

 

ПИСЬМО К К<ОНСТАНТИНУ> О<СИПОВИЧУ> С<АВИЧЕВСКОМУ>

ВМЕСТО ПОСВЯЩЕНИЯ И ПРЕДИСЛОВИЯ

 

Не далеко время, когда мне придется расстаться с Вами, мой добрый К.О., и расстаться, вероятно, навсегда, до гробовой доски... Ужели в Вашей памяти воспоминание обо мне останется просто какою-то карикатурою, чем-то странным, причудливым, похожим несколько на те уродливые лица, какие рисует перед глазами нашими первосоние? - Вашим другом я не смею называть себя: для дружбы нужно равенство, ваше чистое, свежее сердце заслуживает в жизни встретить сердце столь же чистое и свежее.

Но я желал бы Вам оставить какое-нибудь доказательство, что и я умею быть благодарным: и мне ли не быть Вам благодарным за те часы, в которые Вы, благородный юноша, являлись истинным ангелом-утешителем мне, преждевременному старику, измученному до судорог всеми возможными житейскими и сердечными терзаниями, терзаниями самыми изысканными и вместе самыми пошлыми и гадкими?

Естественно, что мне должна была придти мысль посвятить Вам сочинение, которое я кончил в то время, когда наслаждался слишком коротковременным знакомством с Вами, - сочинение, которого отдельные части, так сказать, в Ваших глазах всплывали из глубины души моей, при Вас приняли настоящий вид и образ. Чувствую, что этот плод моего хворого воображения не достоин Вас. - С Вашим именем надлежало бы соединить нечто вроде Шиллерова Дон-Карлоса; нечто похожее по крайней мере на те из прежних моих собственных созданий, в которых еще виден набожный чтитель Серафима-Поэта, сотворшего этого Карлоса, Позу, Валленштейна, Теклу, Макса Пикколомини. - К несчастью, любезные сердцу моему памятники времени, для меня более отрадного, далеко предшествуют минуте, когда я Вас узнал и понял. Итак, примите то, что у меня теперь есть, - каково бы оно ни было. - А Ваше имя мне тут необходимо: пусть хоть оно служит для других доказательством, сколь и по сю пору мне дороги те чувства и убеждения, которых Вы для меня представитель, которых Вы для меня были прекрасным олицетворением.

 

Прости,- скажу,- тебя я видел,

И ты недаром мне сиял;

Не все я в небе ненавидел,

Не все я в мире презирал.

 

Дай-то бог, чтобы Вы и до дверей гроба не лишились утешительной веры в светлую сторону природы человеческой! - Но, если бы случилось, что Вы бы и поколебались,- и тогда:

 

Verachte nicht den Glauben dciner Jugend!1

 

Однако, мой добрый К. О., я забываю, что это не просто письмо к Вам, что эти строки, быть может, прочтете не Вы одни, что они не одно посвящение, а вместе и предисловие. Предисловие обыкновенно оправдание, посильное ограждение себя от обвинений, которые предчувствует дурная совесть автора. Тащиться ли и мне по этой давно изъезженной колее? - Если мой Купецкий Сын никуда не годен, его не спасут от заслуженного забвения ни самое превосходное предисловие, ни даже самые благосклонные отзывы критики. - Если же в нем есть самобытная жизнь, его не убьют никакие, ни даже самые едкие суждения. Вместо того чтобы оправдывать себя, не лучше ли самому исповедать свои ошибки и промахи? - К ним однако же не могу причислить главную идею: она, быть может, преувеличена, да что же мне делать, если она так, а не иначе поразила мое воображение, если принудила меня осуществить ее именно так, а не иначе? - В развитии, в подробностях скорее соглашусь признать недосмотры, например хоть в том, что Андана слишком скоро могла усомниться в Булате и слишком поздно уверилась в низости и скаредности своего почтенного сожителя. Правда, и тут я бы мог кое-что сказать в ее извинение; но еще раз: не желаю себя оправдывать. - Охотно признаюсь и в том, что в моем Imbroglio2 много такого, без чего бы можно обойтись, например, Интермедии; что вдобавок и в самых составных его стихиях слишком много разнородного, и что они потому никак не произведут стройного, классического целого.

Возможно ли в самом деле спаять в одно: сатиру и элегию, рассказ и драму, комедию и трагедию, лирическую поэзию и сказку, идеал и гротеск, смех и ужас, энтузиазм и житейскую прозу, и - ожидать от всего этого гармонии? - Далее, не спорю, что в самой прихоти, с которою я так часто переменял метры, есть что-то похожее на шарлатанство; и сам вижу (и это всего хуже), что в моей сказке-драме все, чего ни спросишь, да только почти нет драматического движения! - На моем месте, а другой, столь же смело и откровенно, быть может, сознался бы во всем этом: только, кажется, у редкого не следовало бы за тем с полдюжины но и однако, а тут неоспоримые доказательства, что он совершенно прав и что критики врут, если его бранят за такие salti mortali3 и непростительные опущения. - Я воздержусь от всех подобных красноречивых доводов и выходок, которые ровно ни к чему не ведут. - К чему же, ради бога, печатаю этот хаос и чего же хорошего от него ожидаю? - На это, любезный К. О., предоставляю за меня отвечать тому из моих критиков, у которого на то достает ума-разума и доброй воли; а сомневаться, чтобы между русскими рецензентами мог найтись такой не близорукий и честный человек, значило бы нанесть смертельную обиду тому почтенному сословию, которое так беспристрастно, тонко и глубокомысленно оценило "Горе от ума" Грибоедова, "Полтаву" Пушкина, "Гротески" Гоголя и "Сердце и думку" Вельтмана.

 

__________

1 Не презирай верований своей юности! (нем.)

2 Запутанном произведении (итал.)

3 Сальто-мортале (итал.)

 

 

 

 

 

 

ДЕЙСТВИЕ I

 

Явление 1

В доме Зулейки. Иван и Зулейка.

 

И в а н

Устал я... Бабушка, здорово!

У вас обедать не пора?

 

3 у л е й к а

Давно пора, и все готово;

Да где ты с самого утра...

 

И в а н

Таскался? - Видишь ли: вчера

Я сбыл последние товары,

Окончил все свои дела;

Когда ж проснулся, мне пришла

Охота посмотреть Бухары.

 

3 у л е й к а

Как? - ты в Бухаре год почти

Живешь, торгуешь и...

 

И в а н

Базары

В Бухаре видел, а найти

Промеж хлопот не мог досуга

Взглянуть на храмы, на дворцы

И прочее. Беда! - купцы

На вечеринках друг у друга

Привыкли спрашивать о том,

Что кто видал в краю чужом.

Итак, я побродил сегодня,

А завтра, бабушка, пущусь

(Была бы воля лишь господня!)

В дорогу на святую Русь.

 

3 у л е й к а

Что ж? ты не встретил ли, сердечный,

Каких диковинок у нас?

 

И в а н

Как их не встретить! я сейчас

С диковинки бесчеловечной:

Вот из царева кабака,

В оковах, как рука, нагого,

Несут богатыря лихого

Четыре дюжих мужика;

Других четыре со всей мочи

(Посмотришь и зажмуришь очи)

Раз в раз в четыре молотка

Разят его по груди белой

И приговаривают так:

"Скажи, Булат, наездник смелый!

Скажи: найдется ли дурак,

Чтоб выкупил из злой неволи

Тебя себе же на беду?"

Он? - словно и не слышит боли

И отвечает: "Подожду".

 

3 у л е й к а

Мерзавцы!

 

И в а н

Истинно безбожно!

Но вор же, верно, и Булат.

 

3 у л е й к а

Ты судишь очень осторожно!

Всегда, кто страждет, виноват.

А между прочим вот в чем дело:

Их на попойках, в кабаках

Лихой Булат держал в руках.

Бывало, только пикнут смело,

Как вскочит и как гаркнет: "Вон!"-

Так всех их и положит он.

Буянам больно надоело,

Кипят на витязя враждой;

Взять силой - не по силе бой;

За хитрость взяться положили:

Булата зазвали в кабак,

Употчивали, напоили,-

И богатырь попал впросак.

Сидят, идет у них беседа

Про то, про се, и вдруг соседа

Толкнул сосед: "Не ври же, брат,

Не согласится наш Булат!"

А витязь: "Всякое сомненье

В моем усердьи оскорбленье".

Тут третий тотчас подхватил:

"Булат - отец наш; это, други,

Не я ли вам сто раз твердил,

Но мы не требуем услуги,

Не утрудим могучих сил..."

Глупцу взбрела на ум нелепость;

Спьяна, как видно, вздумал хват:

"Что, братцы? - если бы Булат

На месяц нам отдался в крепость?"

- "Ххмм! - молвил богатырь,- и я

Желал бы очень знать, друзья:

Когда бы быть мне по несчастью

Случилося под вашей властью,

Что бы вы делали со мной?

Но месяц? - долго! а доколе

Не выкупят - я в вашей воле,

Вам отдаюся головой".

 

И в а н

Ну?

 

3 у л е й к а

Месяц пролетел и боле:

Никто не выкупил его;

А он, бывало, ничего

Не пощадит для избавленья

Того, кто терпит угнетенья!

Злодеям же его не лень:

Сидят в кружале каждый день

И пьют, выдумывая муки.

Конечно, отряхнуть бы руки,-

И цепи разорвал бы он;

Но слово для него - закон.

 

И в а н

Жаль!.. я... Да великонька плата,

Которой просят мужики

За выкуп храброго Булата:

Ведь сто рублей не пустяки.

 

3 у л е й к а

Не поскупись. Ты барышами,

Ты родовой казной богат;

Так будь по деньгам тороват:

То, что сегодня дашь руками,

То, чем пожертвуешь теперь,

Мой милый, завтра же, поверь,

К тебе воротится - мешками.

 

И в а н

Мешками?- Дело! посмотрю.

 

3 у л е й к а

Тут нечего смотреть, любезный;

А надобно богатырю

Скорей помочь.

 

И в а н

Пребесполезный

На белом свете человек

Подобный богатырь.

 

3 у л е й к а

Голубчик!

Конечно, богатырь не купчик:

Его учи хоть целый век,

Копить не выучишь.- Когда же

Нагрянет вдруг не в добрый час

Толпа разбойников на вас...

 

И в а н

Не говори: не рад я даже,

Что в путь пустился, как про них,

Злодеев, вспомню! - Слов моих

Не примешь в сторону худую:

Героев, витязей лихих

(Я в том тебя, мою родную,

Уверить смею) всей душой

Я почитаю.

 

3 у л е й к а

Друг ты мой!

В твоем почтеньи им нисколько

Нет пользы, ни нужды,- ты только

Булата выкупи скорей.

 

И в а н

Булата и казной моей?

Послушай, бабушка: те люди,

Что бьют его по белой груди,

Те приговаривают так:

"Найдется ли такой дурак,

Который бы купил Булата

У нас себе же на беду?"

Казна моя не так богата,

Чтоб на нее мне сопостата

Себе купить... Нет! подожду!

 

3 у л е й к а

Без отговорок: нет охоты,

Желанья нет ему помочь?

 

И в а н

Я, бабушка,- я бы не прочь,

Да вот беды боюся!

 

3 у л е й к а

Что ты

Меня морочишь? ведь ты сам

Не веришь их пустым словам,

Сам видишь: недруги страдальца!

Небось не укольнешь и пальца,

А купишь добрым делом клад.

 

И в а н

Кто кладу, бабушка, не рад?

Но мешкать - не минешь наклада;

Мне завтра с светом должно в путь...

 

3 у л е й к а

Чтоб шею дать себе свернуть!

 

И в а н

Как? шею?

 

3 у л е й к а

Милость и пощада

Неведомы степным ордам;

А через степь тебе дорога.

 

И в а н

Молчи, старуха, ради бога!

Я выкуп за Булата дам.

(Выбегает.)

Зулейка смотрит ему вслед и пожимает плечами.

 

Явление 2

 

Харем бухарского хана. Чертог его дочери Анданы.

Андана и ее кормилица 3арема.

 

3 а р е м а

Что тебя, царевна, краше?

Не лучом ли красоты

Отовсюду, солнце наше,

Пленных привлекаешь ты?

С юга, с запада, с востока,

С севера, с концов земли

На поклон к тебе пришли;

Ты ж ко всем равно жестока.

 

А н д а н а

Не на мой же зов пришли

С юга, с запада, с востока,

С севера, с концов земли!

По лазури одинока

Ходит чистая луна:

Не отдамся мужней воле;

Мама, кончу, как она,

Путь чрез жизненное поле.

 

3 а р е м а

Не обманывай меня!

Что же, голову склоня,

Бродишь с грустию немою?

Отягченная тоскою,

Что же плачешь и во сне?

Я ль, дитя мое, не стою,

Чтобы вверилась ты мне?

 

А н д а н а

В темной роще не схоронишь

Звонкой песни соловья,

Слезки втайне не уронить:

Нет, подсмотрят, вижу я!

Я...

 

3 а р е м а

Ты любишь? Да? Андана,

Кто же избранный тобой?

Хан ли, князь или герой,

Юный, странствующий вони?

 

А н д а н а

Стан его, как пальма, строен,

Небо в голубых очах,

Мягче шелку темный волос,

Розы рдеют на щеках,

Соловья нежнее голос

В алых, сахарных устах,

Луч перуна в быстром взоре...

С быстрым взором мне на горе

Встретился мой робкий взор,

И я стражду с этих пор;

С этих пор грущу, тоскую;

Мама, наяву, во сне,

В день болтливый, в ночь немую,

Меж людей, наедине,

Говорить, молчать ли буду,-

Таю в сладостном огне:

Он мне чудится повсюду!

 

3 а р е м а

Царь твой, дум твоих властитель,

Не эфира ль легкий житель,

Сильф, красавец неземной?

 

А н д а н а

Всех духов страны небесной

Превосходит красотой,

Но не гений бестелесный.

 

3 а р е м а

Турок?

 

А н д а н а

Гяур.

 

3 а р е м а

Мой творец!

 

А н д а н а

Властвует душой моею...

 

3 а р е м а

Имя?

 

А н д а н а

И сказать не смею:

Русский.

 

3 а р е м а

Их посол?

 

А н д а н а

Купец.

 

3 а р е м а

Иноземец нечестивый!

Силой ада, чародей,

Возмутил покой счастливый

Девственной души твоей!

 

А н д а н а

Он и не мечтал о власти

Над моей больной душей;

Он не знает даже страсти,

Отравившей мой покой.

 

3 а р е м а

Дочь блистательного хана,

Вспомни то, кто ты, Андана!

Не минует нас беда:

Ждать отрадного плода

Можно ль от любви подобной?

 

А н д а н а

Ждать?.. не жду я ничего!

Скоро камень мой надгробный

Нас избавит от всего,

Что терзает нас и давит:

Камень тот меня избавит

От мученья моего,

Ханский род от униженья,

А тебя от опасенья...

Яд, огонь в моей крови:

Что мне в жизни без любви?

 

3 а р е м а

Жалости в тебе не стало...

Пожалей меня хоть мало,

Мамы ревностной своей

Хоть немножко пожалей!

Верь: мне не страшна и плаха;

Нет, страшусь не за себя:

Ах, тебя, как жизнь, любя,

За тебя полна я страха!

Мука для моей души,

Казнь и ад твои страданья;

Мне закон - твои желанья:

Что мне делать? прикажи!

 

А н д а н а

Друг ты мой, моя Зарема!

Ночью при немой луне

Приведи в цветник xapeмa,

Приведи его ко мне!

 

 

 

 

 

 

Явление 3

 

В доме Зулейки. Иван и Булат.

 

Б у л а т

Не отвергай, прими благодаренье,

Великодушный муж, за то спасенье,

Которым я, не друг твой и не брат,

Тебе обязан!

 

И в а н

Не за что, Булат.

 

Б у л а т

Позволь мне...

 

И в а н

Вздор! тебе даю я слово:

Все было сделано охотно. - Да!

Изволишь видеть: наша вся беда,

Что это сердце мягко, не сурово,

Вот, как у многих.

 

Б у л а т

Заплачу тебе,

И с лихвою.

 

И в а н

Спасибо, мой любезный.

 

Б у л а т

Клянусь: тот час тебе не бесполезный,

Когда, чужой мне, о моей судьбе

Ты пожалел, и мой народ железный,

Бесчувственных товарищей моих,

Покрыл стыдом и срамом! - Сколько их,

Клятвопреступников неблагодарных,

Мной одолженных! Сколько здесь таких

Бездушных, что в словах высокопарных

В свидетели блаженных всех духов,

Всех ангелов господних призывали:

"Булата не покинем в день печали;

Булат-де избавлял нас от врагов,

Стоял за нас, кусок последний хлеба

Нам отдавал!" - И что ж? (перуны неба

На всех вас, вероломные друзья!)

Попал в беду - и всеми брошен я;

Им стало жаль - чего? - презренных денег!

 

И в а н

Признаться, нрав их должен быть жестенек.

А впрочем, деньги - мне позволь, мой свет,

Заметить - вовсе не презренны, нет!

И не презрительны: им с давних лет

Все воздают почтенье, и большое.

Но память нам оказанных услуг,

Но благодарность - видишь ли, мой друг,-

Есть дело точно самое святое.

Однако толковать все про одно

Довольно скучно. Кстати! я давно

Слыхал, что ты силач, и несравненный,

Что сотню сопостатов, словно птах,

Шутя, разгонишь... но, Булат почтенный,

Ты мне всю правду исповедай: страх -

По-просвещенному, по-европейски,

Панический (их разговор злодейски

Мудрен, а нечего сказать,- учтив!),

Тебе знаком ли этот страх?

 

Б у л а т

Труслив

В одном я случае.

 

И в а н

В каком? Киргизских

Наездников боишься?

 

Б у л а т

Подлых, низких,

Презрения достойных дел боюсь.

 

И в а н

Шутник! шутник! - А на святую Русь

Охотно ль отправляешься со мною?

 

Б у л а т

Отсюда прочь прошуся всей душою.

 

И в а н

Прекрасно! - Стало, в шляпе дело. Брат,

Пойду, кой с кем прощусь, а завтра с светом

В дорогу... Нас не задержи!

 

Б у л а т

Об этом

Не беспокойся: никогда Булат

Не мешкал сборами.

 

И в а н

Ну ж, до свиданья!

 

Б у л а т

(один)

Стране моей я все свои желанья,

Единой ей все думы, все труды,

Все чувства посвящал,- и вот плоды

И ран моих, и ноту, и страданья!

Народу собрал здесь довольно бог:

Но в множестве голов и рук и ног

Я ни одной души сыскать не мог.

Прощай же, город трупов! без возврата

С твоими камнями, страна моя,

С детьми твоими распрощаюсь я!

И с кем связала же судьба Булата,

Меня в товарищи дала кому?

Непостижимо моему уму,

Как изо всех гостей иноплеменных,

Сюда торговлей жадной привлеченных,

Решился этот именно на то,

Чего мне оказать иной никто

Не захотел... Как может добродетель,

А пуще сердоболье жить в груди,

Где даже сердца вряд ли мне найти?

Но он мой избавитель, благодетель -

Довольно! Если в нем и нет огня,

Что нужды? Долг первейший для меня

Ценить одно: его благодеянья.

И впрочем,что ж? Холодность не порок:

Так потушу ж и самые мечтанья

О совершенствах, коих строгий рок

Дает не всем. - Мне душу сокрушила

Неблагодарность; чистые светила,

Небесные! внемлите: жизнь моя

Пусть будет и печальна, и злосчастна,

Пусть только укоризны не причастна,

Пусть сам избегну, чем гнушаюсь я!

 

Входят 3улейка и Зарема.

 

3 у л е й к а

He помешает витязь нам, Зарема;

Напротив: в нем

Советника, помощника найдем.

Так ты ко мне пришла, к старухе, из харема,

Чтоб видеть постояльца моего,

И говоришь, что именно в него,

Забыв и род свой и величье сана,

Влюбилась гордая Андана?

 

З а р е м а

Он, матушка, красавец?

 

3 у л е й к а

И такой,

Каких мне мало

В теченьи жизни вековой,

Клянусь пророком, попадало.

 

З а р е м а

И русский?

 

3 у л е й к а

Русский; и пока

(Считать нельзя же старика

Василья и Фому хромого)

У нас один.

 

З а р е м а

Искать мне нечего другого:

Он, точно он!

 

3 у л е й к а

Его привесть

В харем княжна велела?

 

3 а р е м а

Сегодня вечером.

 

3 у л е й к а

Твоей княжне донесть

Я очень бы хотела,

Что нас такая честь

Едва ль порадует: когда услышим весть,

Какого требует несбыточного дела

От нашей храбрости она,

Мы тотчас вспомним кол и колесо и плаху

И с одного со страху

Умрем.

 

З а р е м а

Не бойкая ж душа ему дана!

 

Б у л а т

Зулейка,- я тебя в Бухаре целой

Одну еще люблю;

Но обуздай язык свой слишком смелый:

И от тебя не потерплю,

Чтоб ты злословила того, который...

 

3 у л е й к а

Любезный, не ищу с тобою ссоры;

Да мне Зарема дочь, я ей родная мать:

Я правду ей должна сказать.

 

Б у л а т

Ты правду говоришь?- нет! не греши напрасно;

Ручаюсь: он не трус!

 

3 у л е й к а

Прекрасно!

Давно ли с ним знаком ты, мой отец?

Со мной ли споришь? - Молодец

Или не у меня, не здесь, в моих хоромах,

Живет не много и не мало - год;

Не чудо ж он какое, не урод,

Чтоб я, старуха (и скажу: не промах),

Не разглядела бы и в этот срок

Какого поля

Голубчик ягодка!

 

Б у л а т

Он гость твой!

 

3 у л е й к а

Ваша воля,

А что не быть слепою - не порок.

 

Вбегает Иван.

 

И в а н

Ох! не опомнюсь! ох! я весь не свой с испуга!

 

3 у л е й к а

С испуга?

 

И в а н

Бабушка! я только что от друга

(Он здесь товарищ нам: у дельного купца

Нет никогда друзей и быть не может, кроме

Полезных по торгам). На рынке в новом доме

Живет мой друг, Гассан, у самого дворца;

Я с ним простился; вот иду я мимо замка,

Взглянул я на окно - и что же?

 

3 у л е й к а

(Зареме)

Слушай, мамка!

 

И в а н

Из этого окна...

 

3 у л е й к а

Вдруг вылетел дракон?

 

И в а н

Помилуй, бабушка! как можно? Нет, дракона,

Спасибо, не боюсь; ведь знаю из Бюффона,

Он - басня, не бывал на белом свете он,

А я - должна ты знать - не трус: не оробею

От небывальщины! - Нет, ручка из окна,

В перстнях, в запястьях вся, до плеч обнажена,

Явилась... что твой снег?- Ах! продолжать

не смею!

 

3 у л е й к а

Здесь copy из избы не вынесут.

 

И в а н

Алмаз

Сверкал на ручке: свесть с него не мог я глаз;

Вдруг, вдруг - пучок цветов и перстенек бесценный

Мне прямо под ноги!- Замлел я, вздрогнул я...

 

3 у л е й к а

И их не поднял ты? Ты глуп, душа моя!

 

И в а н

Зачем я не был глуп? - Но, бесом наущенный,

Я поднял их! Потом поступок дерзновенный

Я начал взвешивать; а между тем окно

Захлопнули.

 

3 у л е й к а

Вот смех!

 

И в а н

Мне, право, не смешно!

Беда! - народу тьма из улицы середней

Навстречу хлынула: я за стеной соседней

Был должен спрятаться, чтоб перстня и цветов

Не увидал в толпе какой-нибудь доносчик...

Уж эти мне цветы! уж перстень!

 

3 у л е й к а

(вполголоса)

А, каков?

 

3 а р е м а

Красавец, спору нет; но по душе - разносчик.

(Громко)

Иноплеменник, мне, признаться я должна,

Хотелось бы взглянуть...

 

И в а н

На что? не на цветы ли?

 

3 у л е й к а

Не бойся ничего: ведь дочка мне она.

(Берет цветы и передает Зареме.)

Надеюсь, мы еще науки не забыли,

В которой были мы горазды в старину...

 

3 а р е м а

Нисколько; не прочту и первых строк Курана,

А вот когда читать что по цветам начну,

Любого загоню муллу или имана.

(Разбирает цветы.)

 

И ландыш и лилия:

Вотще все усилия;

Цветущий гераний:

Я жертва страданий;

Нарцисс и левкой:

Ты властвуешь мной;

Две желтые розы:

Горючие слезы;

И мак и тюльпан:

Постыл мне мой сан;

Фиялка ночная:

Умру, воздыхая;

Листок виноградный:

Приди, ненаглядный!

 

Счастливый юноша! цветы твои-посланье:

Они зовут тебя сегодня на свиданье

С обвороженною, плененною тобой -

Высокой званием и блеском красотой.

 

И в а н

Уф! тяжело! - Булат,- коней, коней скорее!

 

Б у л а т

Хотел ты завтра?..

 

И в а н

Да; но видишь сам: по шее

Отсюда гонят нас!

 

Б у л а т

Нас? кто нас гонит, друг?

 

И в а н

Рассказывать теперь, любезный, недосуг.

Здесь женщины в любви без милосердья смелы:

Спасемся, удерем, пока еще мы целы,

Пока не съели нас!

 

Б у л а т

Все приготовлю вмиг:

Но я, Иван, свой долг, священный долг нарушу,

Когда не выскажу того, что, видишь, душу

Мне давит и тягчит; вовеки не достиг

Ни власти, ни честей, ни славы, ни сокровищ,

Кто пребывал всегда на зов отваги глух

И случаев таких, в которых нужен дух,

Боялся, как чудовищ.

(Уходит.)

 

И в а н

Никак он рассердился?

 

3 у л е й к а

Да;

Он трусов смерть не любит.

 

И в а н

Он удальством себя когда-нибудь погубит.

Но делать нечего: мне в нем теперь нужда.

(Уходит вслед за Булатом.)

 

3 а р е м а

Ах! матушка, да твой красавец

Совсем без честолюбья и стыда:

Не согласится! - Уморит мерзавец

Княжну мою.

 

3 у л е й к а

Не должно вдруг

Отчаяться, мой друг;

Он жаден к золоту,- мы бабы разве даром?-

Сокровища княжны

С таким красноречивым жаром

Мы описать ему должны,

Чтоб в нем слепая сила

Корыстолюбия все страхи заглушила.

 

Обе уходят.

 

Явление 4

 

На дзоре перед домом Зулейки. Вечер. Входит Андана,

переодетая мальчиком.

 

<А н д а н а>

Да! этот самый дом...

Его мне указали на базаре:

Он занят русским молодым купцом,

А русский юноша один во всей Бухаре.

Но все пусто - никого нет;

Терем, как могила, нем...

Грудь моя дрожит и стонет;

Не утешуся ничем;

Нет, обманщице-надежде

Сердцем не поверю прежде,

Чем любимца пред собой,

Боле мира мне драгого

(Он один не мир ли мой?),

Прежде, чем его живого

Не увижу пред собой.

Ждала я вести - ах! мне час казался веком,

А вести не было,- Заремы я упреком

Не стану оскорблять: и может ли она

Постигнуть тот огонь, каким я сожжена?

Но и меня ж бранить Зарема не должна:

Я виновата ли, что над моей судьбою

Над грустной сжалился какой-то добрый дух?

Чалму, мужской кафтан вдруг вижу пред собою,

И грянул гром, и внял мой изумленный слух:

"Не будет Зареме

Удачи ни в чем;

Что медлишь в хареме?

Царевна,- пойдем!"

Перерядилась я - и вышла. Что ж? и гула

Моих шагов никто, казалось, не слыхал!

Стражнйцу я минула,-

У башен и кругом забрал

Дремало все в безмолвии глубоком;

Прошла - и ни единым оком

Я не замечена была;

Непроницаемая мгла

Меня, казалось, одевала;

Я под защитой покрывала

Волшебного, казалось, шла.

И вот я здесь! - В тот самый день, когда я,

Твоих душистых чад, земля святая,

Таинственных, с их стебельков срывая,

Твердила: "Жертвы страсти роковой,

Невольники желанья и печали,

Любовники не вам ли даровали

Язык без слов, но вещий, но живой?

Так будьте же моими вы послами,

Летите вы с родимых гряд своих,

К нему летите! - вашими устами

Я выскажу все пламя чувств моих!"

Но вот я здесь: вступила я в обитель,

Где пребывает жизнь души моей,

Мой царь, кумир мой, дум моих властитель!

Не под шатром чинаровых ветвей

Я озарюсь лучом его очей;

Он не расторгнет ночи вертограда

Лучом волшебным сладостного взгляда;

Но он взойдет ли для рабы своей,

Моей тоски светило и услада?

 

Цветы, посланники любви моей!

Теперь мне ваша не нужна услуга:

Не под шатром чинаровых ветвей,

Тоскуя, буду ждать прихода друга;

Здесь, здесь я! - я пришла к нему сама!

Пусть, кто я, он не ведает сначала:

На мне мужской наряд, на мне чалма;

На миг я быть Анданой перестала,

Я бедный мальчик,- повелитель мой,

Позволь сиротке быть твоим слугой.

 

Входят Иван, Булат, Зуленка, Зарема.

 

И в а н

Итак, Булат, я в той надежде,

Что понял ты, зачем такой мне спех...

Я трус? - вот выдумка! вот смех!

Нет, дураку, глупцу, невежде,

Кому-нибудь из тунеядцев тех,

Которым без злословья

Убудет, кажется,здоровья,

Любезный, предоставь и стыд и грех

Нелепых подозрений: пусть отраву,

Пусть яд свой на мою благую славу

Другие выльют,- ты...

 

Б у л а т

Иван, сердечно рад,

Что с уваженьем

Мне можно на тебя смотреть: тебе спасеньем

Обязан я; а ты поверишь мне, что ад

Для благородного созданья

От тех благодеянья,

Кого не уважаешь. - Но прости!

Усердием заглажу на пути

Упрек, который...

 

И в а н

Все, братец, пустяки! Забудем эти вздоры!

Поедем: только бы найти

Еще мальчишку для прислуги...

 

А н д а н а

(между тем шепталась с Заремой; теперь в сторону)

Он кроткий друг,

Он будет счастием своей супруги.

 

3 а р е м а

Иноплеменник, если для услуг

Тебе потребен кто,- вот сын мой...

 

И в а н

Слишком молод:

В дороге труд, нужда и зной и холод,

Не шутка их

Переносить в летах таких.

 

А н д а н а

О мне не беспокойся, барин:

Я все без жалобы надеюсь перенесть.

 

И в а н

А в месяц что возьмешь?

 

А н д а н а

Я? ничего. Мне честь

Служить тебе всего дороже.

 

И в а н

Благодарен!

Зовут тебя?

 

А н д а н а

Газемом.

 

И в а н

Друг Газем,

Беру тебя; будь верен и послушен,

Не крадь, не лги, а я великодушен,

Не скряга, и ничем,

Когда твое усердие увижу,

Тебя, поверь мне, не обижу.

Ну, бабушка-голубушка! - затем

Прощай! - Не поминай купца Ивана лихом!

 

3 у л е й к а

Дай бог, Иванушка, в благополучьи тихом,

Спокойно, без тревог доехать вам!

 

И в а н

Дай бог, чтоб по твоим сбылось словам,

И мед бы пить твоими нам устами!

Киргизы... Но Булат же с нами,

Да я ж не трус!

 

3 а р е м а

Прощай, купец!

Храни в дороге вас творец!

Увы! теперь я в мире одинока!

Тебя я заклинаю: пуще ока

Лелей и береги Газема моего!

 

И в а н

Не плачь, не рвися: сберегу его!

 

Занавес опускается.

 

 

 

 

 

 

ДЕЙСТВИЕ II

 

Явление 1

 

Ночь. Степь. Шабаш духов.

 

Х о р

Месяц, месяц серебристый

Народился в тверди чистой,

Пролил в дол дрожащий свет;

Мы слетелись на совет.

 

1-й д у х

Я с юга безводного,

С песков, где охотится лев,

Где тигра голодного

Неистовый слышится рев,

Где огненной тучею

Над степью сыпучею

Кружится и воет сеймум,

Где смертию крыл его шум

Грозит неминучею.

 

В т о р о й

Я же с могилы

Жизненной силы,

С севера, дому зимы,

Родины хлада и тьмы.

Там дуновение мраза

Создало горы алмаза,

Солнца по месяцам нет;

Свод же небесный

Ночью одет

В пурпур чудесный,

В радужный свет.

 

Т р е т и й

Шаман скакал

Средь грозных скал

В холодной тьме тумана;

Содрогся гул;

Луну задул

Свирепый вопль шамана:

Я махом крыл

Его убил

И созвал псов на тело,

С востока ж сам

Примчался к вам

На слово и на дело.

 

Ч е т в е р т ы й

 

С водопадов заката,

С кровожадных пиров,

Из отечества злата,

Из дремучих лесов,

Над великой водою

Я летел и, когда

Море скрылось за мною,

Увидал города,

Где и в ночь никогда

Не прервется ни шепот,

Ни тревога труда,

Ни страдания ропот.

 

Х о р

Мир умолк и потемнел,

Сон закрыл усталых очи;

Мы слетелись в час полночи

Для отчета наших дел.

 

К и к и м о р а

Спасибо, братцы, за стихи: лихие!

Твои хореи, хор, на экосез

Велю переложить. Ты, африканец,

Нас славным амфибрахьем угостил

И рифмою в три склада; в них зверей

И бурю выть заставил, и у нас

С твоих стихов - в ушах так и завыло.

Чудесны дактили твои, лапландец:

Продрог я - жару в них нисколько нет.

Твои коротенькие ямбы милы,

Любезный камчадал: я с них вздремнул;

С них список я возьму, и, если мне

Не будет спаться, их читать я стану.

Твои же анапесты, ирокез,

Единственны; клянуся: ирокезы

Им в дикости и жесткости уступят!

А я решился с вами говорить

Размером, о котором на Руси

Спросил в невинности сердечной кто-то:

"Что, если это проза? и дурная?"

В прошедший месяц что творили вы?

Какие шутки вы шутили?

 

1-й д у х

Я...

 

К и к и м о р а

Твои дела, дела твоих клевретов

Не трудно отгадать; но потопить

Корабль, песком засыпать караван,

Нежданной стужею убить посев

Или промышленников уморить

В сибирских тундрах смертию голодной -

Конечно, очень остроумно, но

(Ты согласишься) не совсем смешно;

А, признаюсь, сегодня я желал бы

Похохотать. - Так пусть же наперед

Жильцы Европы просвещенной, духи,

Которым понабраться кой-чего

От внуков Иафета удалось,

Нам отдадут отчет в своих работах.

 

П у к

Кто только не дурак, и молод,

И не плебей, и знает свет,

Тот в нашем Лондоне одет

В стоический, бесстрастный холод.

Но Гаррик и сквозь этот лоск

Чудесной силою искусства

Порой дощупывался чувства:

Случалось, тает, словно воск,

Жеманство в денди самом гордом

От пламенной его игры,

Над дюком, баронетом, лордом

Он властвует: забыв пиры,

Заклады, Ню-меркет, дебаты,

Сидят затянутые хваты

И сходят от него с ума.

Однажды леди Стронг сама,

Когда тупым кинжалом смело

Ударил в грудь себе Отелло,

Чуть слышный испустила стон;

Она блистательная льдина,

Но и ее, царицу Сплина,

Расшевелить успел же он!

И все в театре онемело,

Огромный дом, как гроб, утих...

Я рассмешить решился их

И тотчас принялся за дело:

Сидел за скрыпками толстяк

И судоржно сжимал кулак

И табакерку пред собою

Окаменевшею рукою

Держал без крышки,- я к нему,

Хвать табаку и вмиг на сцену

И в нос Отелло моему;

Вдруг чих Отелло; перемену,

Какой и я не ждал от них,

В партере произвел тот чих!

Поднялись шиканье и хохот,

За хохотом поднялся свист,

За свистом стук, за стуком грохот:

Покойник встал, дрожит, как лист,

И градом яблок был засыпан...

 

К и к и м о р а

Рассказ прекрасный,- только длинноват;

Вскричит петух - и нам расстаться должно;

Нужна мне ваша помощь, вот в чем дело:

В народе русском и с большим трудом

Сыскал я труса (он у них один;

Другого не найдете экземпляра).

Мой трус красавец: что ж? в него влюбилась

Бухарская княжна. Он из Бухары

На Русь обратно едет; с ним княжна

И богатырь Булат великодушный.

Я свел их, льва я зайцу подчинил

И гусю дал в подруги Филомелу.

Скорее в город, разбудите всех

И под ухо обманутого хана

Завойте: "Хан! проснись: увезена,

В Россию скачет, хан! твоя Андана!"

Старик погонится за ними; мы,

Охотники до всякой кутерьмы,

Мы насладимся зрелищем забавным;

Да! похохочем над отцом державным,

Над бешенством его - и над княжной,

Ума лишенной от любви слепой,

И над дрожащим, как осина, хватом,

И над могучим витязем Булатом,

Который (кстати!) в наш бездушный век

Задумал быть с душою человек!

Духи разлетаются.

Взвились - и улетели: до свиданья!

 

А между тем поклон мой, господа!

Мы, кажется, видались иногда:

Неужто позабыли? - вас со мною

Покойник Лев Петрович свел - Ижорский;

Я должность шута исправлял при нем.

Наскучил мне Ижорский,- я его

Другому сдал, да с вами не расстался.

Нет! целый хор в себе соединил,

Но не трагический, не хор Эсхила

Или Софокла, а такой, каким

В своем бессмертном Гарри Уйлли Шекспир

Вас угостил: скачки поэта вам

И пояснял и, может быть, подчас

Срывать случалось мне улыбку с вас.

И вот опять на сцену перед вами

Решаюсь выйти; снова стану вам

Досказывать все недомолвки драмы.

Любить и жаловать меня прошу:

Затем мое почтенье! - ухожу,

 

(Исчезает.)

 

 

 

 

 

 

Явление 2

 

Поляна, ключ, несколько деревьев. Ночь. Иван,

Андана, Булат сходят с коней.

 

Б у л а т

Здесь остановимся!- Вот мирная поляна

Кудрявой рощею осенена.

Взгляните: теплится луна

И льет сиянье по плечам кургана;

И золото с дрожащего луча

Дробится в серебре студеного ключа.

Мне эта степь давно знакома,

Я с детства самого в ней будто дома;

Поверьте: редкость в ней такой приют.

 

И в а н

Здесь точно хорошо: в тени, в тиши, в прохладе;

Но ежели на нас злодеи нападут?

Молчишь?

 

Б у л а т

Молчу,чтобы в досаде

Не насказать тебе обидного чего.

 

И в а н

Ох! братец, нрава моего

Не знаешь: я не щекотлив!

Остался бы я только жив,

Сберег бы только все свои прибытки,-

А пышные твои слова

И колкости, приятель,- трын-трава!

 

Б у л а т

(в сторону)

Я с ним терплю мученье хуже пытки!

 

А н д а н а

(так же)

Как он любезен, как шутлив!

 

Б у л а т

(громко)

Не слишком я красноречив,

Не слишком я ценю искусство,

Которого язык так часто лжив;

Но человеческое чувство,

Но душу я в тебя желал бы влить!

 

И в а н

Пустое, батюшка: не ваше дело!

Вы, сударь, наняты, чтоб защитить,

Раз: это тело;

А во-вторых: мои деньжонки... Стало, смело

Расположиться можем на покой?

Булат молча кивает головою.

Газемка, что с тобой?

А? - что стоишь? - Не отнялись <ли> руки

У малого? - Отвязывай же вьюки

Проворнее!

 

Б у л а т

Ему я помогу.

(Отходит в сторону с Анданой к вьючным.)

 

И в а н

Терпеть я не могу

Всех этих умников! - Копейки за душою

Нет у бродяги; сам и доброго коня

Не стоит. - Что же? душу влить в меня

Желает! - Милый мой, чинились мы с тобою,

Поныне высказать тебе боялся я

Всю подноготную; но вот же, не тая,

Вдруг высказал и всю,- и мы друзья

По-прежнему! - По крайней мере

Смолчал ты и ушел. Дивлюся, право, сам,

Как с рук сошло! Тужить ли о потере

Его почтенья?- вздор!- Он мой холоп, мой хам:

Пусть только служит мне исправно!

Его почтенье! мочи нет, забавно!

Полушки за его почтение не дам!

Потороплю я их: копаются же там...

(Приближается к ним шагов на несколько; в это

время спадает с Газема чалма.)

Что это? без чалмы мой мальчик! длинный волос

Упал и вьется по его плечам!

Неужто? точно ли? - Недаром вещий голос

В груди моей бедой мне угрожал!

К киргизам, в степь я от любви бежал...

Но как ни мал

Бесенок тот, которого прозвал

Амуром беззаконный галл,

А пребольшой мошенник и проказник:

Вот вам, Иван Иваныч, праздник!

Мальчишка мой вдруг женщиною стал...

Нежданная находка!

Бьюсь об заклад: та самая красотка,

Что вот в Бухаре из окна

Мне перстень бросила... Сказать, что влюблена!

Мне навязалася на шею!

Не знаю, право,- что мне делать с нею...

А впрочем, видно, не бедна

И, если догадалася с собою

Взять кое-что,- я жалостлив душою:

Я... что ты, молодец?

Ведь есть же у нее отец,

Или, быть может, и сожитель;

Ведь хватится же кто-нибудь,

Что нет ее... Так! ты не похититель,

Не ты ее просил с собой пуститься в путь;

Да как догонят и застанут

Обоих вместе,- спрашивать не станут!

Нет! удеру - и тотчас! страшно мне:

Опасна трата

Минуты каждой; позову Булата:

Булат! Булат! - да он уж на коне!

Булат несется мимо него во весь дух.

Куда ты?

 

Б у л а т

Скоро буду... нужно.

 

И в а н

Но...

 

Б у л а т

Недосужно.

(Скрывается из виду.)

 

И в а н

(один)

Прошу покорно,- и пропал!

Разбойник! вор! душепродавец,

Завел меня в глухую степь, мерзавец,

И - сгинул... Чтобы взял его провал!

Ox! батюшки! - что будет здесь со мною?

А сверх того меня он обокрал:

Уж знаю наперед! - С одной я головою,

Не то погнался бы за ним;

Не догоню! Да и с таким

Бороться людоедом

Не мне: ему перед обедом,

Как выпьет рюмку водки,- все равно,

Что я, что килька; разом ведь проглотит!

 

А н д а н а

(приближаясь к нему)

Что так его тревожит и заботит?

 

И в а н

Да, сказано давно:

Не брат котел чугунный

Скудельному горшку.

 

А н д а н а

Ах! Арфе златострунной,

Тоскующей в полуночной тиши

Унылой арфе, друг моей души,

Подобен сладостный твой голос!

Что медлю? - видел он мой длинный волос,

Как обронила я чалму:

Решуся,- подойду к нему!

(Подходит.)

Робею, юноша прекрасный!

Обворожительный твой взор,

Стыдливый, девственный и ясный,

Безумной мне живой укор...

Ты видишь... (Более не стану

Скрываться, повелитель мой!)

В глухой степи перед собой

Ты видишь страстную Андану...

Царевной ли или рабой

Андана родилась,- что нужды?

Ужели для любви не чужды

Различья сана и честей?

С тебя довольно: дом свой дева

Забыла для твоих очей;

Ни клятв родительского гнева,

Ни скорби кровных и друзей

Не вспомнила; и край священный,

Который дал ей бытие,

И гроб родимой, прах беспенный,

Не удержали же ее!

Да! стыд и робость заглушила

И славу презрела она:

Огнем любви воспалена,

За блеском своего светила,

За солнцем сердца своего,

Свой бег в отечество его,

Туда, в чужбину, устремила,

Где, может быть, одна могила

Довременная ждет ее!

Пусть! - не ужаснется дева,

Когда бы с сладкого посева

Взошла и гибель... Пусть! свое

Я сделала; да и могла ли

Противиться? Твоей рабе

Уставы рока предписали

Служить, покорствовать тебе.

Чем, как я кончу? - Святотатство

И думать, будто пред тобой

Земное, бренное богатство

Не прах ничтожный; я душой

Тебе бы жертвовать желала:

Но ведь и агнец жертва мала

И малоценен фимиам,

А сын мгновения и тлена

Не их ли, преклонив колена,

Приносит вечным небесам?

Прими ж и ты мой дар смиренный:

Алмазы, яхонт и жемчуг;

Ты муж не строгий, не надменный,

Ты их не презришь, милый друг!

 

И в а н

(про себя)

Презреть? - Какая ахинея!

Ведь я себе не сопостат!

Ей, верно, дядя или брат

Высокопарный мой Булат:

И у нее и у злодея

Одна повадка; свысока

Такую чепуху городят,

Что хоть кого возьмет тоска.

Но удовольствье в том находят?

Пожалуй! - Даже я готов

Их слушать, лишь бы в заключенье

Надутых, громозвучных слов

В награду за мое терпенье

Мне предлагали всякий раз

Жемчуг и яхонт и алмаз.

 

А н д а н а

Ты углубился в размышленье?

Обдумываешь свой отказ?

Увы! читаю отверженье

В глазах твоих...

 

И в а н

Нет, нет, мой друг!

Алмазы, яхонты, жемчуг,

Конечно,- от тебя не скрою,

И я считаю суетою;

Свидетель бог: иным порою

Клочок бумаги предпочту.

(Про себя)

Так точно: вексель полновесный!

(Громко)

Однако...

 

А н д а н а

Юноша чудесный!

Души и тела красоту,

Ума игривость, остроту,

Сиянье мудрости небесной

Ты слил, ты сочетал в себе,

Их совместил в себе едином!

О! благодарна я судьбе,

Горжусь подобным властелином!

 

И в а н

Уф! полно!

 

А н д а н а

Нет! ты человек

Необычайный.

 

И в а н

(про себя)

Так и ввек

Не кончим.

(Громко)

Добрая Андана!

 

А н д а н а

Властитель!

 

И в а н

Слово молвить дай!

 

А н д а н а

Слова твои - слова Курана;

Внимать им для Анданы рай.

 

И в а н

Так милость сделай же: внимай!

С тобой поговорим немножко

О бренности, о суете,

Примерно - об алмазах. Те,

Мой друг, которые в окошко

Выбрасывают их, как сор,

Те - полагаю - в заблужденьи.

А впрочем, не вступаю в спор:

В Бухаре, знать, в обыкновеньи

В прохожих перстнями швырять.

Меня же, свет, отец и мать

С ребячества совсем иному

Учили... Не запнусь сказать

Философу хоть бы какому:

Считаю эту суету,

Как все в подлунной,- суетою.

Но берегу.

 

А н д а н а

Перед тобою

Я каюсь: горе, наготу,

Нужду, болезни братьи нищей

Одеждой, подаяньем, пищей

Не я ли истреблять могла?

Тот, кто богат, посредник бога,

Искоренитель бед и зла;

Но, мимо сира и убога,

Я на льстецов дары лила.

 

И в а н

Вот видишь ли? - Люблю богатство:

В нем вес и польза и приятство;

Скажу, что сверх того алмаз,

Жемчуг и яхонт самый глаз

Какою-то волшебной силой

Привлечь умеют... Друг мой милый!

Вот почему подарок твой

Я принимаю.

 

А н д а н а

Как я рада!

Возьми ж.

 

И в а н

(разбирая то, что от нее принял)

Брильянт, и пребольшой!

Расхвалена твоя лампада

И в прозе и в стихах, луна!

А ведь не годна, ведь темна:

При ней чиста ли, не чиста ли

Вода в брильянте, я едва ли

Узнаю. - Но и завтра день.

Вот четки, и длины изрядной...

Ххмм! мне молиться же не лень!

Андана, друг мой ненаглядный!

Скажи, когда тебе не в труд:

В них,- в четках,- зерна?

 

А н д а н а

Изумруд

И яхонт.

 

И в а н

Охо! хо! хо! - вдобавок

Полсотня золотых булавок:

Головки их?

 

А н д а н а

У всех алмаз,

Да мелкий.

 

И в а н

Уверяю вас,

И с мелких будет нам прибыток.

Посмотрим дале: сорок ниток

Сквозных жемчужин... Я бы мог

Цене их всех подвесть итог,

Но... Серьги, перстни и оправа

Тут не безделка,- сколько их?

 

А н д а н а

Я не считала.

 

И в а н

Ты не права:

Как не считать вещей таких?

Какая может быть забава

Приятнее? - Позволь же мне!

(Считает.)

Всего, Андана, на все - триста.

Запястье: два в нем аметиста;

Подобных им я и во сне

Не видывал: горят и блещут!

Все жилки с радости трепещут,

Как всмотришься! - Душа моя,

Тебе за суету такую,

Прекрасную, предорогую,

Сердечно благодарен я...

И, друг мой,- это все лежало?

 

А н д а н а

В моей чалме.

 

И в а н

Да? - по всему

Я вижу, свет, что ты нимало

Не бережлива. - Ведь чалму

Ты уронила?

 

А н д а н а

Уронила.

 

И в а н

А если из нее в песок

Тут выкатился перстенек?

 

А н д а н а

Легко быть может.

 

И в а н

(в сторону)

С нами сила

Небесная! Ей - ничего!

Да вдруг ей мненья своего

Не объявлю же.

(Громко)

Что, Андана?

Ты, думаю, сочтешь Ивана

Скупым и жадным?

 

А н д а н а

Никогда!

О! эти гнусные пороки

Не верх ли срама и стыда?

Их знать тебе ли? Но жестоки

Слова такие.

 

И в а н

(в сторону)

Ла! ла!ла!

Вот фразу снова понесла!

(Громко)

Мне больно, что тебя обидел:

Поверь, царевна, не предвидел,

Что ты...

 

А н д а н а

Я не сержусь, мой друг.

 

И в а н

(в сторону)

Спасибо! мне же недосуг

Пред вами сыпать извиненья.

(Громко)

Вот дело в чем: малейший знак

Любви твоей и уваженья

Мне очень дорог, дорог так,

Что и сказать не в состояньи...

Андана хочет что-то сказать.

Прошу, не прерывай меня...

Велик ли труд добыть огня?

А с ним при небольшом стараньи,

Особенно, когда вдвоем

Поищем, мы в песке найдем

Еще вещицы кой-какие...

Увидишь! - в степи ли сухие,

В бесплодно-мертвые пески

Такие сеять перстеньки?

Не вырастут!

 

А н д а н а

Я твой служитель,

Я твой Газем: что мой властитель

Прикажет, все исполню я...

 

И в а н

Итак, голубушка моя...

 

Высекает огонь, засвечивает фонарь и начинает

искать вместе с Анданой; они попеременно

подходят к оркестру.

 

А н д а н а

Весь кротость он, весь снисхожденье,

Избранник сердца моего!

Из сладкозвучных уст его

Не мед ли даже поученье?

Мой друг боится оскорбленье

Нанесть усердью моему;

Вот почему

Он притворился чуть не жадным

К безделкам этим безотрадным,

А что они душе его?

(Удаляется.)

 

И в а н

Нет! не найду я ничего!

Пожалуй, скажут: "И того,

Что получил ты, предовольно!"

Положим! все ж и думать больно,

Что, может статься, тут прекраснейший алмаз

Упал, в песке завяз,

И навсегда исчез для кошелька и глаз.

Как ни крепись, вздохнешь невольно,

И ясно скажет этот вздох:

Жемчуг и яхонт не горох,

Да и горох продать бы можно.

Такие ж вещи, клад такой

Рассыпать по степи сухой,

Растратить - видит бог! - безбожно!

(Удаляется.)

Показываются Кизляр-Ага и бухарские воины.

 

К и з л я р - А г а

Вот они!

Осторожно!

На огни!

 

В о и н ы

Взяты! взяты!

Переняты

Все пути!

Невозможно

Им уйти!

(Отступают в темноту.)

Андана и Иван сходятся.

 

И в а н

(вздрагивая)

Чу! что? из уст безмолвной степи

Несутся голоса!

Чу! зазвенело, словно цепи,

Или копье, или коса,

И что-то, как пылающие очи,

Из мертвой глубины угрюмой, черной ночи

Сверкнуло мне в глаза!

 

А н д а н а

Это, друг, ковыль густая,

Злак, пустыни волоса;

Волоса те отягчая,

Блещет, будто огневая,

От лучей луны роса.

Ветер, шепча с повиликой,

Мчится в даль по степи дикой:

Их ты слышишь голоса.

 

В о и н ы

(приближаясь)

Взяты! взяты!

Не уйти!

Переняты

Их пути!

 

И в а н

Слышишь, Андана?

Мне ли погони

Не распознать?

Вижу с кургана

Шлемы и брони,

Воинов хана

Целую рать.

Ах! даже кони

Мне из тумана

Ржут: "Погибать!"

Входит Кизляр-Ага с воинами.

 

К и з л я р - А г а

Так! - погибать! Сдавайся: ты мой пленник!

 

И в а н

Помилуй! я совсем не виноват:

Причиною она и плут, мошенник,

(Куда девался он?) - Булат!

 

К и з л я р - А г а

Булат? а где он? отвечай, изменник!

 

И в а н

Он ускакал.

 

К и з л я р - А г а

Куда?

 

А н д а н а

Навстречу вам.

Ни этот юноша, ни он, кто я, не знали;

В одежде отрока они считали

Андану отроком; едва ли

И час прошел, как случай им явил,

Что не Газем Андана.

Но мне свидетель бог, создатель сих светил,

Что рода моего и сана

Не знает иноземец и теперь.

 

И в а н

Не знаю, благодетель! - мне поверь!

И ежели то знать опасно

(Опасных тайн боюсь ужасно),

На этот счет мы будем, друг Газем,

Я глух, как тетерев, а ты, как рыба, нем!

Не из большого бьюсь; я, видишь, скромный

малый:

Частичку суеты на память мне пожалуй

И, с богом, поезжай в Бухару, в свой харем!

 

А н д а н а

Как он великодушен!

Как обо мне одной печется! Как послушен

И в этот грозный час

Заботливости самой нежной!

Бесстрашный, безмятежный,

Он мыслит: "Только бы я спас

Ее благую славу!"

И вот тлетворную отраву

На собственную льет.

Чудесен дерзостный полет

Столь совершенного самозабвенья:

Иному малость - смерть, но, будь метой

презренья,-

И ужаснется! - А, напротив, он?

Он подавляет благородный стон

В груди своей высокой

И говорит: "Из рук судьбы жестокой,

Андана, имя вырву же твое!

Бесславие мое

Избавит, друг, тебя от нареканья.

Мои слова, мои притворные деянья

Злословье самое введут в обман,

И даже клевета воскликнет: сей Иван,

Сей низкий трус, сей подлый себялюбец,

Любовником царевны быть не мог;

Он просто вор, пробрался к ней в чертог,

Украл ее; в степи же, душегубец,

Ее зарезал бы,- по не позволил бог".

 

 

 

 

 

 

ИНТЕРМЕДИЯ

 

К и к и м о р а

(выскакивая из-за кулис)

Вот, господа, прекрасный монолог!

Иное дело: кстати ль он, не кстати ль?

Каков же стихотворец, мой приятель?

"Смелее! тот писатель не писатель,

Кто критики боится",- молодец

Сказал - и страх и стыд на крюк повесил

И за перо, марать, и, наконец,

Вы сами видите,- как начудесил!

А мне и любо; прыг из-за угла,-

И вот его потянем мы к ответу;

Вопросы наши смелому поэту:

"Во-первых,- в скуке ли ты боле зла

Находишь, в плоскости ли, в чепухе ли?

А во-вторых, ужель окаменели

И воины и купчик и евнух,

Пока Андана наш несчастный слух

Сентиментальной чепухой томила?"

 

Д и р е к т о р с т р а н с т в у ю щ е й т р у п п ы

С досок долой, шалун-бесенок! прочь!

Ты (не забудь!) нечистая же сила:

Тебя заклясть недолго.- Наша дочь,

Кикимора прячется за кулисы.

Осмелюсь молвить Публике почтенной,

Андану представляет - и она

(Известно всем) особенно сильна

По части монологов. Бард смиренный,

Которого я нанял, написал

Нарочно для нее свои тирады.

"Что делать прочим?" - так твердит нахал...

Да мало ли? менять на взгляды - взгляды,

На сцене рисоваться, гнев и страсть,

Презренье, удивленье, радость, муку

Казать ужимками, глазами,- класть

То на спину, а то на сердце руку,

И прочее,- не вспомню я всего;

Но слушайте пиита моего!

 

П у б л и к а

т о л с т а я д а м а в к р е с л а х

Пиита? с глупой дочкою твоею?

Их, сударь, слушать я сто раз успею:

Теперь же мне чертенка подавай!

 

Д и р е к т о р

Позвольте доложить...

 

П у б л и к а

Не рассуждай,

А делай, что велят.

 

С т а р и к Р а с с у д о к

(высовывая свою напудренную голову из суфлерского

ящика)

Но наша драма...

 

П у б л и к а

Какое дело мне? - Я, братец, дама,-

И не уступишь прихоти моей?

Ведь это долг твой со времен Адама.

Боюсь, а вместе и люблю чертей,

Хоть и не всех: плаксивый Аббадона

Не по нутру мне; сатана Мильтона

Изряден, да тяжел; но Асмодей,

Но Мефистофель славные ребята!

У них ума и выдумок палата;

Мне с ними весело: я хохочу,

Сержусь, острюсь, злословлю,- я богата.

Он

(указывая на Директора)

мой поденщик; я чертей хочу!

 

Д и р е к т о р

Беда! - карман и слава и желудок

На вас поднялись,- дедушка Рассудок,

Таких врагов не одолеть же вам!

Упрямство, знаете, поставят нам

В безвкусье, глупость, дерзость и измену!

 

П у б л и к а

Не иначе! - Кикимору на сцену!

 

Д и р е к т о р

Ступай, повеса!

 

К и к и м о р а

(выходя опять из-за кулис)

Стулья господам,

Чтоб было им покойней!

Театральные служители приносят стулья.

Первый вам,

Андана!- сесть извольте; сядь же, купчик!

Со мною, черномазенький голубчик,

Рядком со мною, брат Кизляр-Ага!

Мы ведь свои: пусть у тебя рога

На лбу нахмуренном не вырастали,

Да, к твоему несчастью и печали,

И вырасти не могут; на врага

Ты все же,- люди говорят,- и с рожи

И нрава кротостью и цветом кожи

Похож довольно. В этом деле я

(И сам ты должен видеть) не судья;

Но в доме хана, твоего владыки,

Тебя прозвали чертом одалыки,

Ты, стало быть, мне кровный, мне родня.

 

Р а с с у д о к

(который, было, вышел из своего ящика)

Уйду я; стула нет здесь для меня.

(Уходит.)

 

К и к и м о р а

Директор сядет с бардом.

(Воинам)

Вы - статисты:

Так стойте. - Вот теперь начну свистать!

(Свищет и топчет изо всей мочи ногами.)

 

П у б л и к а

Кикимора, помилуй! что за свисты?

 

К и к и м о р а

Ах, матушка! не хочешь ты понять,

Что это мочи нет как остроумно!

 

П у б л и к а

Неужто?

 

К и к и м о р а

Разумеется.

 

П у б л и к а

А шумно -

Оглохнуть можно, да и ново.

 

К и к и м о р а

Нет;

Библьотеку читает целый свет

Не первый год; а там возьми сужденья

Об ибо и об оном и о том,

О Г<оголе>, В<елланском>, П<олево>м,

О всяком, кто другого ополченья,

Не принят в клуб взаимного хваленья,

Не верует в наш каждый толстый том,

Возьми все сплошь Брамбеуса творенья,

Записки, повести и - повторенья,

Любой-ко вырви из разборов лист,

Без свисту ни на шаг, все свист да свист!

 

П у б л и к а

(зевая)

Что ж он освистывает?

 

К и к и м о р а

Что угодно:

Поэтов, Наблюдателя, Молву,

Философов, французов, дам, Москву,

Всех, только не своих, и - превосходно!

 

П у б л и к а

Так человек завистливый и злой

Барон Брамбеус?

 

К и к и м о р а

Малый препростой,

Да щеголять умом и остротой

Я смертную вселил в него охоту!

И затянул одну и ту же ноту

Бедняжка,- все одно и то ж поет:

Рассказ ли пишет, взгляд или отчет,

Везде, во всем одно и то ж кривлянье;

Сердечный дал под клятвой обещанье,

Что будет все забавой для него,

Что в мире не пропустит ничего

Без свисту или кисленькой улыбки,-

Вот и Сыр-Дарья, вот и Арарат

В его статьях читателя смешат!

По пальцам скажет вам: где, в чем ошибки;

Не хлопайте; взгляните: головой

Качает он и поднимает плечи.

"Я,- он гласит,- не из толпы слепой;

Я в этой сцене разберу все речи,

Я разложу, я взвешу каждый стих,

Я, как бы ни было, ручаюсь смело,

Большие промахи найду я в них!"-

Бежит на свой чердак,- и в шляпе дело.

 

(Тихонько встает и ускользает за кулисы.)

 

П у б л и к а

(сквозь сон)

Прекрасно! Как умно он говорит!

Не знаю только, отчего невольно

Дремота клонит?

(Засыпает.)

 

П о э т

Посмотрите - спит!

Ах! господин Директор! сердцу больно:

Предмет был превосходный, а убит!

 

Д и р е к т о р

Мы потеряем, друг, весь свой кредит,

Всю репутацию... Барыню нельзя ли

Вам разбудить?

 

П о э т

Зачем вы волю дали

Бесенку-негодяю?

 

Д и р е к т о р

Я холоп

Велений Публики...

 

П о э т

Но глас Рассудка -

 

Д и р е к т о р

Рассудок мне не платит.

 

П о э т

Пулю в лоб

Всажу себе!

 

Д и р е к т о р

Стара, мой милый, шутка:

Не кончена старухой паркой нить

Бесценных ваших дней, питомец Феба!

Ведь пороху вам не на что купить.

 

П о э т

Так утоплюсь, повешусь!

 

Д и р е к т о р

Ради хлеба,

Который доставляю вам!

 

П о э т

В обрез!

 

Д и р е к т о р

Помилуйте, сударь: я же не Крез!

Уж эти мне пииты! ввек не сыты.

Но разбудите нашу госпожу:

Я вам прибавлю.

 

П о э т

Музы и хариты!

 

Д и р е к т о р

Луна и Солнце!

 

П о э т

Средств не нахожу...

Однако... Страстный монолог, Андана!

 

Д и р е к т о р

Не монолог,- нет, грохот барабана

И треск трубы тут нужен, блеск мечей,

Проклятья, вопли, с дюжину смертей...

А! слава богу! - слышу конский топот.

Андана, полно! что за смех и шепот

С monsieur Иваном? - К нам Булат летит;

Ну, докажи, что есть у нас актрисы!

А я и эти стулья и пиит -

Мы скромно удалимся за кулисы.

(Уходит с Поэтом.)

Булат верхом, позади у него хан бухарский.

 

К и з л я р - А г а

В оковы, воины, изменника-купца!

А ты, царевна, в дом державного отца

Благоволи со мной обратный путь направить.

 

И в а н

Булат, Булат, спеши нас, гибнущих, избавить!

Булат сходит с коня и снимает хана.

 

Б у л а т

Стой, мерзостный скопец! нечистою рукой

Царевны не коснись, или мне головой

Поплатишься! - Купца оставьте: вы Булата,

Надеюсь, знаете!

 

И в а н

Спасибо! - не богата,

Мой друг, казна моя, но будешь награжден.

Да где ты был?

 

Б у л а т

Или не видишь? полонен,

Со мною прибыл к вам сам хан земли бухарской

Чалма упала в прах, и деву крови царской

В Газеме я узнал - и мигом на коня!..

Да вправо взял евнух и обошел меня;

Отряд же хана мне попал как раз навстречу,

Пускай тебе другой опишет нашу сечу;

Без хвастовства скажу: я хана взял в полон;

Но отпущу домой и тотчас, если он

Прекрасной дочери здесь даст благословенье

На брак с тобой.

 

Х а н

Увы, какое униженье!

Срам, вечный срам! Сойду от бешенства с ума!

Но, так и быть, Булат: когда она сама,

Мое дитя, мой свет, мой рай, моя Андана,

Когда царевна, дочь блистательного хана,

Решилась быть рабой презренного купца,-

Не стану клясть ее; а боле от отца

Не требуй: не могу.

 

А н д а н а

Родитель!

 

Х а н

Ax! Андана!

 

Д и р е к т о р

(из-за кулис)

Проснулась публика: сказать же, что впопад

Удалый богатырь примчал седого хана!

Но, ради бога, без тирад!

 

Занавесь опускается.

 

 

 

 

 

 

ДЕЙСТВИЕ III

 

Выходит Кикимора до поднятия занавеси.

 

<К и к и м о р а>

Вступает в должность хор-повествователь;

Прошу покорно слушать: обладатель

Земли бухарской более венца

Любил свое дитя, свою Андану.

Распространяться я о том не стану,

Что душу мучило несчастного отца,

Когда без дочери, единственной и милой,

В свою столицу ехал он назад...

В груди страдальца был терзаний целый ад,

И он шептал: "Зачем могилой

Я не был взят до горестного дня,

В который жизнь проклясть заставила меня

Ты, хладных дней моих последняя услада!

Ах! мне заснуть бы навсегда!"

Откуда ни возьмися, вдруг засада:

Нагрянула несметная орда

Пустыни диких чад, вскормленных грабежами,

И стражу хана вмиг засыпала стрелами;

Их кони рвут коней зубами;

Их острые, смертельные мечи

Среди ненастной и глухой ночи

И вьются и блестят и, будто змеи, свищут,

Горячей крови понапиться ищут.

Бледнеют ратники; Кизляр-Ага убит;

Но хан бухарский не дрожит:

Он дряхл и слаб; он царства повелитель,

А бьется как простой воитель,

Как юноша. - Вот засучил рукав,

Вот бороду он закусил седую,

Кривую саблю над чалмой подняв,

Он, будто с неба гром, упал стремглав

В толпу злодеев самую густую;

Летит и колет, рубит, топчет их.

Он хочет пасть; пусть и отвык от боя,

Он жаждет вечного покоя...

Вот что из старика творит героя!

Вдруг древний богатырь притих:

Крылатая стрела его пронзила;

Его кровавый труп возьмет могила.

Но перед переходом через мост,

Ведущий в рай пророка Магомета,

Душа убитого, в прозрачный пар одета,

Который примет вид и взгляд его и рост,

Трепеща, явится могучему Булату.

Булат все, что угодно, только прост,

Да и заносчив,- и получит плату

За то, что дураку-мерзавцу услужил.

Всегда и всюду, не спросяся броду,

Герой философ так и лезет в воду:

Царя, отца всему бухарскому народу,

И не желал, а все наш Дон-Кишот сгубил.

А вот покоится Андана,

Дитя благого, доблестного хана,

В объятьях - чьих? купца, ничтожного Ивана!

Чье это дело? великана,

Кому рассудку мало, много сил

Судьба причудливая даровала!

Булат не спит; на бег полуночных светил

Глядит, задумчив: грусть ему на сердце пала.

 

Явление 1

 

Степь. Ночь. Иван и Андана спят.

 

Б у л а т

(сидя на кургане)

Тихо все; погружена

Безрубежная пустыня

В океан немого сна;

На меня глядит одна

Звезд бесчисленных святыня,

Да туманится луна,

С тверди взор угасший мещет.

В общей, в вещей тишине

Сердце бьется и трепещет:

Что пророчит сердце мне?

Откуда холодный неведомый трепет

В моей богатырской широкой груди?

Духов полуночи мне слышится лепет:

По Млечному носятся духи пути...

На облако кто-то спорхнул со светила,

Товарища кличет и шепчет: "Лети!"

Средь синевы движутся легкие крила.

Ко мне ли хотят из эфира сойти?

Добро пожаловать!- Кто прав, кто чист душою...

 

Т е н ь х а н а

(выступает из тумана)

Душою прав и чист? - а я сгублен тобою!

 

Б у л а т

Кто ты, из серой мглы всплывающий мертвец?

 

Т е н ь

Не узнаешь, Булат? - Анданы я отец,

Убитый степи хищными сынами,

Ваш хан я, прозванный когда-то добрым вами.

 

Б у л а т

О царь моей земли! болезнует Булат

О горестной твоей, безвременной кончине.

Но припиши ее своей судьбине,

Не я в ней виноват.

 

Т е н ь

Булат! отчаянье в меня излил не ты ли?

Не ты ли отнял дочь у сироты-отца;

Не ты ли бросил в руки подлеца

Ее, кумир мой, а твои глаза открыли

Тогда уже всю низость... для чего?

В надежде ли обресть признательность его?

Не то, безумец, положили

Уставы вечные судеб:

Нет, горек, полн отравы будет хлеб,

Который от бездушного получишь;

Чтоб услужить ему, себя измучишь,

Спасешь его,- а он, трусливый твой тиран,

Найдет и тут измену и обман.

И что ж? А ты молчи, ни слова в оправданье,

Хотя бы был его упрек

Немилосерд, как ад, как казнь бесов, жесток,-

За нестерпимое мое страданье

Булату вот какое воздаянье

Определил неумолимый рок:

Если, потеряв терпенье,

Молвишь: "Я в такой-то час

Не губил тебя, а спас!"-

Знай и помни: в то ж мгновенье

Дух-каратель претворит

Ноги у тебя в гранит;

Если повторить посмеешь,

По пояс окаменеешь;

В третий раз - твой друг Иван

Вдруг увидит пред собою

Не тебя, но истукан,

Дивный лик с живой душою.

 

Б у л а т

Жестокий жребий! но его

Я заслужил и ничего

Не молвлю в оправданье:

Приму, безмолвствуя, смиряясь, наказанье,

А пред тобою, горестная тень,

Бледнеющая в утреннем тумане,

Клянусь, что каждый мне судьбою данный день

Я посвящу твоей Андане!

 

 

 

 

 

 

ЯВЛЕНИЕ 2

В Новегороде, в доме Иванова отца; образная.

 

А м ф и з а, мачеха Ивана

(одна)

Я к себе прилучила купца:

Старый черт на мне вздумал жениться...

Теперь только бы сбыть молодца,

Его сына, не дать воротиться

На сторонушку нашу ему!

Заживу-ко тогда в их дому!

Я, спасибо, не хуже наседки,

Под защиту родного крыла

Всех же вас до единого, детки,

Вас, цыплятки мои, собрала!

Пусть купчина трудится, хлопочет,

Пусть за сына мешки свои прочит,-

Коли промаха только не дам,

Они, батька, достанутся нам!

Ведь ребят-то не много, не мало,

У меня их две дюжинки есть;

Знай же, хворенький дедушка, честь:

Век не свой тебе жить не пристало!

Но еще не пробил твой часок;

Толковать про тебя, мой голубчик,

Ныне, видеть изволишь, не срок.

Расторопный, молоденький купчик,

За тебя я примуся, сынок!

Вот же, свет, чтобы дело шло ладом,

В уголку во святом образа

Наперед обернуть надо задом...

Так и жгут Николая глаза!

Тут же спас и двумя мне перстами

Со стены над лампадкой грозит;

С ним Предтеча,- сказали: "Убит,

Обезглавлен"; а как же глядит

Вниз со блюда живыми зрачками?

 

Погашу я лампадку теперь,

Да замкну на замок свою дверь,

На полу начертила я круг...

И одна-то я здесь и сам-друг:

Невидимка-малютка со мной...

Слышу хохот его над собой:

То Кикимора мой дорогой!

Не мешай же мне, крохотный друг:

Не входи в очарованный круг;

Мне с тобою шутить недосуг:

Гостя жду, и тебя познатней,-

Вот опять засмеялся злодей:

Негодяй, убирайся же! - ты ль

Позабыл ту большую бутыль?

Просидел же ты, маленький, в ней

Триста, помнится, дней и ночей?

Полюбилося, что ли, тебе

Проживать в той хрустальной избе?

На плите разложу огонек,

К огонечку придвину горшок,

А в горшок-то сухой порошок

Из человечьих я брошу костей;

Не забудь, молодица, прилей

Струйку собственной крови своей!

Струйку ту из-под левой груди

В желтый череп жида нацеди;

Подболтай мухомору - и брось:

Вот и вспыхнуло, вот и зажглось!

Затрещал, зазмеился огонь...

Понесло! чародейская вонь!

 

Начнем,

Кругом

Махнем

Ножом!

Сколько? три раза:

А раз -

То глаз.

 

Удар грома.

 

Другой-

Убой.

 

Другой удар.

 

Третий - зараза...

 

Усиленные удары грома; ведьма под них пляшет.

 

Зараза, зараза, зараза-чума,

Зараза мне тетка, чума мне кума!

(Останавливается.)

Поднялся пар:

Я силой слов,

Я силой чар

Сварила вар...

Мой пир готов;

Силен мой зов:

Он досягнул,

О Вельзевул!

В твой темный дом.

К рабе своей

Рогатым лбом

Стезю пробей;

В дыму, в огне

Явися мне!..

 

В е л ь з е в у л

(из-под земли)

Явлюся тебе ни в дыму, ни в огне,

Нет, иные дарованы способы мне

Окунуть окаянную в трепет:

Воскрешу пред тобой и кривлянье и лепет

Передсмертный седого отца твоего!

Ты, змея, подползла ко кровати его,

И померкли при черном убийстве светила:

Душегубка и дочь,

В ту ужасную ночь

Старика ты подушкой душила!

 

(Садится в волшебный круг в виде дряхлого старика

в саване.)

Ай, спасибо! исполать!

Свет Амфиза, ты вся в мать:

Я за что любил старуху?

Встанет, сварит варенуху,

Встану - и начну хлебать!

 

А м ф и з а

(с ужасом)

Это он! отец мой бедный!

Он с бородкою седой,

Он с трясучей головой,

Лысый весь, сухой и бледный.

 

В е л ь з е в у л

Что же, дитятко, с тобой?

Что не молвишь: "Просим рушать,

Хлеба-соли нашей кушать!"

Я в гостях не у чужой;

Я ж и приглашен тобой.

 

А м ф и з а

(приходя в себя)

В мире нет страшнее зрака!

Хитрый бес, владыко мрака,

Раб и царь мой, черный бог!

Только ты придумать мог,

Как обдать Амфизы члены

Стужей яростной геенны!

Но - прошло: я вновь сильна,

Я в аду закалена;

Верх взяла я над тобою,

Устояла, и сей раз

Будь же ты моим слугою,

Да исполни мой приказ.

Едет с молодой женою

В этот город молодец;

Молодцу мой муж отец...

Бес! построй мне колымагу,

На пути их повстречай,

От меня поклон отдай,

Пригласи их сесть - и тягу,

И прямехонько к оврагу,

Да в овраг, что силы, бух:

Выбей, вышиби их дух!

 

В е л ь з е в у л

Ведьма, и тебе не стыдно

Вызывать для пустяков

Князя тьмы, вождя бесов?

Сатаной клянусь, обидно!

Казначей я бед и зла.

У меня беду на славу

Ты бы выпросить могла:

Книгу, дум людских отраву,

Трус, потоп или войну,

Бич на целую страну...

А то черта беспокоить,

Чтоб карету ей состроить!

 

А м ф и з а

Что же, коли так хочу?

 

В е л ь з е в у л

Поневоле замолчу:

Будет же тебе карета,

Яхонт, изумруд, алмаз,

Заглядение для глаз,

Чудо красоты и света!

Превращу ж и трех духов,

Не из крупных, мне подвластных,

В тройку бешеных, прекрасных,

Легконогих жеребцов.

Лишь бы муж с женою сели,

Я, извозчик Вельзевул,

По коням, и - полетели!

Только пыль и визг и гул...

Не к отцу помчатся в гости,

Не отец им будет рад;

Понесутся прямо в ад:

В порошок смелю их кости!

 

А м ф и з а

Буду благодарна я,

Куманечек, за услугу:

Дам опять тебе подругу;

Та подружка дочь моя.

На метле на шабаш ведем,

С дочкой мать, мы с ней поедем:

С дочкой там тебе плясать;

Здесь возьми покуда мать.

 

Начинает вертеться с бесом, скрыпка сама собой играет,

повиснув в воздухе; Кикимора смотрит вне круга.

 

В воздухе повисла скрыпка,

Скачет сам по ней смычок;

Пляшет рак, и пляшет рыбка:

Прыг и скок, скок и прыжок.

Эх! вертися, куманек!

В пляске скорой, в пляске шибкой

Слишком низко стан мой гибкий

Обхватил старик ошибкой...

А Кикимора-пролаз

С нас не сводит быстрых глаз

С злой, насмешливой улыбкой.

Нам же ровно ничего.

Наплевать бы на него!

 

В воздухе повисла скрыпка, и пр.

 

Спеть я пасынку-злодею

Песню славную сумею;

Я над ним с его женою

Песню славную завою...

Гибель, гибель, гибель им,

Им и всем врагам моим!

Чтобы жатвы их посохли,

Чтобы их стада подохли,

Чтобы с нужды и печали

В корчах дети их пропали,

Чтобы сами сохли, чахли,

Гробом заживо запахли!

 

В е л ь з е в у л

Прыг и скок, скок и прыжок:

Пляшет с стрекозой сверчок,

Толстый жук с проворной мухой -

Старый дьявол с молодухой.

 

А м ф и з а

Расхрабрился старичок,

Рад вертеться с молодухой...

Полно, полно, вислоухый,

Дай мне отдохнуть часок!

(Падает без чувства на пол.)

 

К и к и м о р а

Какова твоя колдунья!

Я устал, глядя на вас.

Чтоб издохнуть ей! шалунья

С бесом пляшет целый час.

Только худо знает нас:

Дур дурачить не тебе ли?

Ты ей молвил: "Лишь бы сели!"

Что же? ты ее надул:

Ведь не сядут, Вельзевул?

 

В е л ь з е в у л

Плут, ты чуть ли не смекнул!

 

К и к и м о р а

Мудрено ли? - было б ново,

Если б ей сдержал ты слово.

Наше дело - да и нет;

С дня, в который наш ответ

Свел безумца Креза с Киром,

Много миновало лет,

Но над легковерным миром,

Дети двоеличной тьмы,

Как тогда, смеемся мы.

 

В е л ь з е в у л

Разгадал бесенок беса!

Отправляйся же, повеса:

Им ты на ухо шепни,

Чтобы береглись они

Ласк кумы моей почтенной,

Я не пошлый сопостат:

Чтоб погиб лихой Булат,

Мне приятней во сто крат,

Чем развеять прах презренный

Всех Ванюшек всей вселенной!

 

ЯВЛЕНИЕ 3

Взморье Каспийское.

 

Б у л а т

(один)

Спасибо, мы в пределах Хивы:

Киргиз, подъемля дикий вой,

За грабежом, за барантой

Не заезжает в эти нивы.

Смелее стал и купчик мой:

Меня отправил в чисто поле

Скакать, потешиться по воле

И серых настрелять гусей;

Вот я промыслил,- слава богу,-

Свежинки для княжны моей:

Ни крошки, кроме сухарей,

Голубушка во всю дорогу

Не ела целых сорок дней,

И все по милости Ивана:

Пустился в трудный, дальный путь,

А голод захотел надуть,-

Жаль и копейки из кармана;

Чуть нас не уморил с собой!

Так с этой грязною душой

Анданы душу, розу рая,

Связал глупец, злодей Булат...

И я ли, царь мой, тень святая,

Дерзну сказать: не виноват?..

Потороплюся: ждет бедняжка!

Обед ей приготовлю... Стой!

Вот там какая вьется пташка?

Я сроду не видал такой...

Как миловидна, как богата!

Спина из яхонта и злата,

Брюшко и шейка - бирюза,

И что за умные глаза!

Поймать бы птичку для царевны:

Ах! жребий выпал ей плачевный.

И дней ее уныла нить...

Мне тучи тьмы ее душевной

Хоть бы на часик прояснить!

Подкрадусь: пташечку рукою

Как можно бережней накрою.

(Схватывает птичку.)

 

П т и ч к а

Ах!

Я в неволе!

Уж мне боле

На кустах

Не качаться,

Не купаться

В облаках!

В клетке душной

Страшно жить:

Мне изныть

Без воздушной

Стаи птиц,

Без летуней

Щебетуней,

Без сестриц.

 

Витязь, умильную

Просьбу прими:

Грозную, сильную

Длань разожми -

Глупую, малую

Пташку пусти!

Молви мне: жалую!

Молви: лети!

Тронься мольбами!

Между перстами

Больно мне; ай!

Волюшка - рай:

Волюшку милую

Птичке отдай!

 

Б у л а т

Если помилую?

 

П т и ч к а

Знаю я честь:

Знатную плату

Может Булату

Пташечка внесть.

 

Б у л а т

Плату? Какую?

 

П т и ч к а

Плату большую:

Важную весть.

 

Б у л а т

 

Вести не плата;

Ты ли Булата

Хочешь провесть?..

Весть важна, а для кого?..

Для меня ль для одного?

 

П т и ч к а

Для тебя и для Ивана

И для бедненькой княжны:

Смерти вы обречены -

Ты и купчик и Андана.

 

Б у л а т

Пусть и скажешь: "Ты дурак,

Витязь, что разжал кулак",-

Но лети! - вот ты на воле,

Вот сидишь уж на сосне:

Расскажи же все оттоле

Честно и подробно мне.

 

П т и ч к а

По белому свету не я ли гуляю,

Не я ли дома, города посещаю?

Мне любо с лазурной глядеть высоты

На шум и волненье людской суеты.

 

Туда и сюда и носясь и порхая,

Вот и в Новегорде нынче была я,

Сыскала Ванюшки родительский дом

И вздумала там отдохнуть под окном.

 

И вот я сижу, щебечу у окошка;

Вдруг вижу... (Хотя бы подкралась и кошка,

Не столько бы, право, пугнула меня,

С ружейного мене я дрогла б огня!)

 

Я, брат, затряслась всеми членами тела:

Там ведьма, Ванюшина мачеха, пела

И прыткого с кем-то плясала бычка,

А хвост позади плясуна старика

Бил такт и скакал и вился, будто змейка.

И вот что ему заказала злодейка:

"В карету волшебную их усади

И с ними прямешенько в ад укати!"

 

 

 

 

 

 

ЯВЛЕНИЕ 4

Степь в Хиве. Иван, Андана, Булат обедают.

 

И в а н

Обед живит: судить не станем строго;

Да только ты уж через меру много

Свинцу и пороху поиздержал.

 

Б у л а т

(в сторону)

На что досадовать Иван таки сыскал!

 

И в а н

(Андане, которая утирает глаза)

А ты, голубушка, скажи, о чем рыдаешь?

Ты недовольна чем?

 

А н д а н а

Я, милый друг, довольна всем,

Но сам ты знаешь:

Отец мой стар,- невольная тоска

Возьмет подчас, как вспомнишь старика,

 

И в а н

Вот то-то! нежны вы, умны, сентиментальны;

Я человек недальный,-

Пожалуй (вас послушать) - я дурак,

А я же говорил, что это будет так.

 

А н д а н а

Ах, не сердись! - взгляни; я уж не плачу боле...

 

И в а н

Ты и вперед, прошу, не плачь о пустяках.

Чу! это что? затрепетало поле...

Великолепная карета, вся в лучах,

Сюда несется и остановилась вдруг.

С запяток соскочил один из слуг;

Смотрите: в пух разряжен щеголь

И выступает, словно гоголь,

Сюда прямешенько идет.

Входит Демон в красной ливрее, но с небольшими рожками.

Да ты сиделец наш, Федот?

 

Д е м о н

Я-с.- Вашей милости ваш батюшка со мною

Свое благословенье шлет.

 

И в а н

Не налюбуюсь, брат, тобою...

Однако - как ты очутился здесь?

 

Д е м о н

Приехал, сударь, я с каретой тою.

 

И в а н

Переменился ты, переродился весь:

Ты малый был довольно неопрятный,

А вот стал молодцом,- красивый, ловкий,

статный.

Одет ты, будто барин знатный,

И в взгляде у тебя насмешливость и спесь.

У нас не служишь? но ты мне прости, невежде,

Такой смешной вопрос: тебе ль служить у нас?

 

Д е м о н

Я и теперь, как прежде,

У вас служу и век готов служить у вас.

 

И в а н

И ты не шутишь, малый?

И сшил тебе старик кафтанчик этот алый

Из лучшего голландского сукна?

 

Д е м о н

Нет, ваша матушка.

 

И в а н

Помилуй!

Ты разве позабыл, мой милый:

Лет будет с десять, как она,

Моя голубушка, погребена.

 

Д е м о н

Решился в брак вступить ваш батюшка вторично.

 

И в а н

Хотя и не совсем прилично,-

Как тут не молвить сгоряча:

Черт дернул старого хрыча!

А мачеха богата?

 

Д е м о н

Сказать вам не могу,- но как она щедра,

Вы сами видите.

 

И в а н

Ххм, вижу: торовата!

Да только из чьего добра?

Что ж? взял девицу?

 

Д е м о н

Нет-с, она вдова.

 

И в а н

Купчиха?

 

Д е м о н

Посадская.

 

И в а н

А кто ж такая?

 

Д е м о н

Тетериха.

 

И в а н

Амфиза Пудовна! - Наслал же сопостат!

Ах! господи! - у ней ребят, ребят...

Не сосчитаешь всех, свидетель бог, и в сутки,

Она ж Вавиле-колдуну кума,

И, свято наше место! - и сама

Шутить охотница препакостные шутки.

Демона корчит всякий раз, как Иван произносит имя божие.

Да ты что морщишься?

 

Д е м о н

Весьма прискорбно мне,

Что вы, сударь, не ласковы к родне;

Браните матушку.

 

И в а н

Уволь от поученья!

 

Д е м о н

Вдобавок вам скажу: такие выраженья,

Такие клятвы... и во сне

Уж не услышишь их в отборном, модном свете,-

Оставьте их, поверьте мне,-

Особенно когда поедете в карете,

Которую...

 

И в а н

Федот о модном свете

Толкует-чудеса! Федот-то ты Федот,

Да вижу по всему: совсем уже не тот.

Не стану говорить уж о примете

На лбу твоем.

 

Д е м о н

Ах! верно-с о рожках?

И поминать-то что о пустяках?

Их приобресть успел я в том же модном свете.

Рогами нынче изукрашен лоб

Всех знатных и воспитанных особ.

 

И в а н

Да ты что за особа?

 

Д е м о н

Ваш холоп,

Но понатерся между господами

И вот не пожалел, чтоб походить на них,

Последних сил и средств и денежек своих.

 

И в а н

Оказия! - и батюшка с рогами?

 

Д е м о н

С предлинными-с, увидите вы сами,

И вашему почтенному отцу,-

Заметить смею,- страх рога к лицу.

 

И в а н

Старик давно рогатый?

 

Д е м о н

Украсил голову его убор богатый

В тот самый день, когда домой

Из-под венца голубчик сизый

Пришел с хозяйкой молодой.

 

И в а н

Теперь - козел седой:

Бодаться может он по милости Амфизы?

 

Д е м о н

Амфизы Пудовны,- и доложу я вам:

Теперь большой расход рогам;

Все жены по ее следам,

Крестьянки даже - Маши, Даши, Лизы,

Заказывают их в наряд своим мужьям.

Поверьте, несмотря на бороду и ризы,

Готовы на морщинистые лбы

Их вздеть иные и попы.

И в скором времени обычай этот новый

Всеобщим будет.

 

И в а н

Да! Обычай образцовый

За столь похвальный труд,

За учреждение такой у нас обновы

На шею Пудовне навесил бы я пуд

И к карасям ее послал бы в ближний пруд.

 

Д е м о н

Иван Иваныч, что вы?

Помилуйте, как вы жестоки, как суровы!

Она, сердечная, не такова...

Вот, помню, как теперь, ее слова:

"В дороге береги ты Ванюшку-смотри же!"

Как любит вас она! - Чтобы как можно ближе

Придвинуть вожделенный час

Приятного свиданья,

Свой экипаж прислать изволила по вас.

 

И в а н

Ну, тут и я скажу: спасибо за старанье!

Спокойнее в карете и скорей

Доедем мы,- да только как же вьюки?

 

Д е м о н

Мы прибыли не без людей:

Все ваши ящики и сундуки и тюки

Последуют за вами по пятам;

И, если сесть угодно вам,

Мы тотчас тронемся.

 

И в а н

А хороша дорога?

 

Д е м о н

Прекрасная.

 

И в а н

Сбирайся же, Булат...

Да так руками что ты размахался, брат?

Что сделалось с тобой?

 

Б у л а т

(подошед к Демону)

Во имя бога:

Исчезни, сопостат!

 

Удар грома; Демон и карета с лошадьми проваливаются сквозь

землю.

 

И в а н

Земля зевнула... ой!.. в глазах не стало света...

Куда мне спрятаться? - все, все дрожит кругом,

За блеском блеск, за громом гром,-

Знать, с нами вдруг столкнулася комета,

И повернется мир вверх дном!

Ax! ax!- вот провали<ла>ся карета...

Прошло... Теперь нам предстоит вопрос:

Мы сами целы ли? - Нос этот наш ли нос?

Мои ли это руки?

И эти вон, что тут передо мной стоят,

Андана ли княжна, наездник ли Булат,

Или какие призраки и штуки?

(Булату после молчания)

Ты, долговязый, умница, ты хват...

А? - что наделал ты, приятель?

Карету славную прислала ведьма нам:

Так нет же! кстати ль?

Непрошеный, проклятый заклинатель

Заклял лакея и - отправилась к чертям!

Уж как кареты-то красивенькой жалею!

Она тебе мешала, молодец?

Сказать же, что и тот глупец,

Кто выкупил тебя себе на шею!

 

А н д а н а

И ты не шутишь, друг Иван?

Карета, и лакей, и кони - все обман,

Все...

 

И в а н

Хоть досады-то не прибавляй, Андана!

Обман? - да что на свете без обмана?

Карета знатная.- Был из бесов лакей...

Что нужды? все же мы доехали бы в ней...

 

А н д а н а

Подобных от тебя я не ждала речей:

Ты человек разумный, осторожный...

 

И в а н

Оставь свои хвалы: я просто трус безбожный.

 

А н д а н а

А вот тебя не испугал же грех?

 

И в а н

Тебя, Андана, слушать, право, смех:

Насчет грехов мы все бестрепетное племя;

Нет, этих пустяков,

Кто только не совсем из дураков,

Никто не побоится в наше время.

 

 

 

 

 

ДЕЙСТВИЕ IV

До поднятия занавеси.

 

К и к и м о р а

Два только действия осталось нам - не боле!

А мы еще пройти должны большое поле;

Мы, стало, поневоле

Свою поэму сокращать должны.

Итак, ты знай, достопочтенный зритель:

Мы в Новегороде. Булат, хранитель

Красавца купчика и молодой княжны,

Исполненный усердья и отваги,

И, по спасеньи их от адской колымаги,

Не раз их избавлял в дороге от беды...

Пример: он вытащил их из воды;

А в воду с корабля они упали,

Подосланного с умыслом лихим

Колдуньей мачехою к ним.

Был слит корабль из золота и стали,

На корабле играл широкий алый флаг,

И правил им какой-то старый враг,

Амфизой нанятый из шайки Вельзевула.

Погода ни малейшая не дула;

Был Каспий тих, не воздымался вал,

И плавно по морю живой корабль бежал.

Вдруг он затрясся весь и с визгом без причины

Волчком кружиться стал и вот пошел ко дну.

Однако вынес из пучины

Булат Ивана и княжну,

Но - второпях - забыл на дне морском казну;

И обругал Иван, как следует, Булата...

Когда ж была иная плата

От душ, подобных Ванькиной душе?

Их бог, их царствие небесное - в гроше;

Людьми их сделать - подвиг донкишотский,

Вложить в них сердце - глупая мечта.

Родоначальник их - торгаш Искариотский,

Продавший за тридцать серебреных Христа.

Но занавесь шумит: открылся старый терем;

К нам вышла ведьма с дочерью сам-друг...

Болтать нам недосуг:

Мы только скажем, что не мерим

Амфизу на один

С презренным Ванькою аршин.

Она злодейка,

Отступница, убийца, чародейка,-

Все так: да в ней огонь и дух и сила есть;

Что мы ее умели приобресть,

Нам истинно приносит честь;

Но твари грязные, подобные Ивану...

И толковать о них я даже, я устану -

Они болот геенских смрадный ил;

Мы их не ловим,- в бездну лезут сами.

Их небо не берет; но если бы - руками

С поклоном Тартар их ему бы уступил.

 

ЯВЛЕНИЕ I

А м ф и з а и Д а ш а.

 

А м ф и з а

Ох! дитятко, досадно мне до смерти,

Уж я ли не держала их в руках,-

И что ж? - совсем избаловались черти:

Я нынче с ними в сущих пустяках

Не успеваю: глупого Ивана,

Вот, как ни бьюсь, известь я не могу!

С поры сей ни единому врагу

Уж доверять не стану: без обмана

У них не обойдется; нет, сама

Все сделаю и, свет, без проволочки -

Сегодня же; а между тем вы, дочки,

Сведите-ко богатыря с ума!

Он мне во всем мешает; а мне власти,

Покуда он с дурмана глупой страсти

Не обезумит,- не дано над ним.

 

Д а ш а

Покорна я велениям твоим;

Но если я в него влюблюсь?

 

А м ф и з а

Шалунья,

Смеешься! - может ли любить колдунья?

Захочешь ли Булата быть рабой?

Порою на тебя, почти робея,

И я гляжу: ведь ты невеста Змея,

Ужасный царь теней - невольник твой.

(Уходит.)

 

Д а ш а

(одна)

Во мне ошиблась ты: я тяжко, страшно пала,

Я пала чрез тебя (господь тебя прости!)

И очень ведаю, себя мне не спасти;

Но ошибаешься... Да! с самого начала

Дитяти своего, меня, ты худо знала!..

Меж нами сходство есть,- так точно, я смела,

Наукою твоей прельститься я могла:

В ней, в бешеном вине ума и вображенья,

И я могла искать восторгов опьяненья;

Объятая огнем неистового мщенья,

Была бы, может быть, свирепа я и зла.

Но гнусно в низкие вдаваться ухищренья,

Улыбкой привлекать, обворожать, манить,

Возжечь желания и - наконец сгубить.

Нет! слишком я горда для ремесла такого!

Губить мне? и кого? его я, как святого,

Готова почитать: он в наш согнивший век

Меж трупами стоит с душою человек;

Он мне предстал,- гляжу, и что же? воздыхая

О тихих радостях утраченного рая,

Я прокляла свое паденье в первый раз....

Его задумчивых, глубоких, темных глаз

Страшуся более мученья вечной казни;

Волхвицы мощные, захочем - и сведем

Шар месяца с небес на землю; но при нем

Я робкая раба стыденья и боязни.

Пусть тешится моя безжалостная мать

Над Ванькой: он мне что? не стану я мешать;

Но витязя спасу; ему шепну два слова,

И тотчас! - Почему? - не знаю; а готова

Я для него на все.- Чу! заскрипела дверь:

Идет! - я отчего так дрогнула теперь?

Я чары страшные предпринимаю смело;

А это, кажется, не черное же дело?

Входит Булат.

 

Б у л а т

(не замечая Даши)

Прочь, безумцы! - ваши дни

Ткань дурачества и злобы;

Всюду люди; мне ж они

Ненавистны, будто гробы...

 

Д а ш а

Думой черною объят,

Он меня и не заметил...

Взор его не часто светел;

Но теперь его тягчат

Чувства, тягостней вчерашних.

 

Б у л а т

От горячек их всегдашних

Мне ль безумцев исцелить?

 

Д а ш а

Он страдает... Что же? нить

Мыслей мрачных я прерву ли?

Я к страдальцу подойду ли?

 

Б у л а т

(увидев Дашу)

Дочь-волшебница! - она

И разумна и скромна;

Предо мной не виновата:

Почему же для Булата

Всех противнее она?

 

Д а ш а

Здравствуй, витязь!

 

Б у л а т

Здравствуй, Даша!

(Хочет идти.)

 

Д а ш а

Да куда спешишь ты, друг?

 

Б у л а т

Извини: мне недосуг.

 

Д а ш а

Недосуг? - Сторонка наша,

Дом наш, наша вся семья,

Вотчим, сестры, мать и я -

Все тебе мы ненавистны...

Ты везде, всегда один:

Нас бежишь не без причин.

Да и прав ты: не корыстны

(Признаюся и сама)

Наши милые соседы,

Наши длинные обеды,

Наши игры и беседы:

Нет в них пищи для ума.

 

Б у л а т

Для ума! - да я нимало

Об уме не хлопочу:

Сердце средь людей устало,

В них души не отыщу.

 

Д а ш а

Одинок ты во вселенной...

Видит бог: тебя мне жаль;

Несказанную печаль

Ты, всех братьев отчужденный,

Будишь, труженик, во мне...

Но оставим, не поверишь!

 

Б у л а т

Может быть, не лицемеришь;

Но мне, ведай, и во сне

Не привиделося, чтобы

На меня могла взирать

Дочь Амфизина без злобы.

 

Д а ш а

Дочь - одно, другое - мать;

Ведь в семье не без урода;

Вместо всякого довода

Вот решаюсь что сказать:

Адский ков ужасный, новый

(Это помни, гость суровый,

И моих не презри слов!)

Против вас опять готов.

 

Б у л а т

Ков готов! - я благодарен

За благую весть тебе...

Но дай молвить о себе:

Не хитер я, не коварен.

Да я все же не дитя;

Правду мне прости, невежде!

Что хлопочут, не шутя,

Как нас сбыть,- я знал и прежде.

 

Д а ш а

Вижу: суетной надежде

Предалась я; в эту грудь

Мне доверья не вдохнуть...

Между тем скажи мне: я ли

Прибавляла что-нибудь

К ноше горя и печали,

Данной жребием тебе?

Но угодно так судьбе:

Нам уж, верно, не сойтися!

Только, витязь, берегися:

К трудной будь готов борьбе!

 

Не столько чарами, сколь волею упорной

Сильна, страшна моя бестрепетная мать;

К дружине темных сил, нередко непокорной,

Ужасная теперь не хочет прибегать,-

Нет! действовать сама, всей силою своею!

Я не желала бы и своему злодею

Ей в руки грозные, безжалостные впасть...

Но ежели судьбой тебе дана над нею

Предсказанная нам ей гибельная власть,

О, пощади ее! - она мне не чужая...

И в роковую нынешнюю ночь,

Противу матери себя обороняя,

Ты не забудь: тебя предохранила дочь.

(Уходит.)

 

Б у л а т

(один)

Сама, и в эту ночь... Хмм! каково известье?

Тут мало ли я что бы мог сказать!..

Дочь предает родную мать...

Нам выгода, но ей, изменнице, бесчестье!

Конечно,- если бы... да ведь оно не так:

Не легковерный я, как прежде был, простак;

Теперь гляжу на мир глазами беспристрастья:

Я разгадал вину столь нежного участья. . .

Шепну вполголоса: в ней нет ко мне любви;

Но огненна река ее крови,

Но час таинственный, предвестник сладострастья,

Для ней, для пламенной, пробил;

Не мужа честного спасает от могилы;

Нет, дюжий молодец, надежный, полный силы,

Ей по расчету чувственности мил...

Какое дело мне? - Пред бледной тенью хана

Я взял в поруки сонм таинственных светил,

Что злополучная Андана,

Пока я жив, во мне защитника найдет.

(Я, право, уж не тот,

Чтоб ожидать спасибо от Ивана!)

Пусть будет, что судьбе угодно, надо мной,

Анданин я слуга, я ей служу одной!

 

 

 

 

 

 

ЯВЛЕНИЕ 2

На воздухе встречаются две ведьмы: старуха верхом на метле,

молодая на ухвате.

 

1-я в е д ь м а

Здорово! здорово! - куда ты, кума?

 

2-я в е д ь м а

А, кумушка, так! я не вем и сама...

Мной, девушкой, раз похвалился с похмелья

На честной пирушке чужой молодец,-

И в келью лихой меня запер отец:

Противна душе моей тесная келья...

Но быть же и ведьмой не много веселья;

А разве по вольному воздуху порх,

Под звездочкой ясной шнырять и кружиться,

Хватать на лету ненадежный восторг,

Минутной свободой допьяна напиться...

 

1-я в е д ь м а

Вот, кумушка,- то-то и есть: молода!

Как тут не призвать, было, адские силы,

Да мучить его, хвастуна, до могилы?

Быть смирною ведьмою смех и беда...

 

2-я в е д ь м а

Не спорю. А ты понеслася куда?

 

1-я в е д ь м а

Назад я лечу в свою избу за угол.

 

2-я в е д ь м а

Откуда же?

 

1-я в е д ь м а

С шабаша леших и пугал;

Тут было довольно и ведьм и бесов...

Мы тут обсудили преважное дело...

Оно решено большинством голосов.

 

2-я в е д ь м а

Спросить тебя, тетка, не слишком ли смело,

В чем именно это преважное дело?

 

1-я в е д ь м а

А вот в чем: задумала силою чар

Чудесить Амфиза без помощи духа;

На беса-де бесится злая старуха:

Зачем ей не всякий удастся удар...

И что ж, для своей и для нашей забавы

Ее обернет, и не прошен, лукавый,

Потешит ее еще раз Сатана;

Потом же кроваво погибнет она.

 

 

 

 

 

ЯВЛЕНИЕ 3

Спальня Анданы. Иван и Андана.

 

И в а н

У мачехи с Булатом нынче дружно...

Весь день не отстает он от нее.

 

А н д а н а

А ей сегодня недосужно,

Ей беспрестанно что-то нужно

В покое нашем.

 

И в а н

Я твержу свое:

Они нас погубить теперь стакались оба.

 

А н д а н а

Я ведаю, к чему ее способна злоба,

Но он, хранитель наш, защитник наш - Булат.

 

И в а н

Не правда ли, тебе он нравится?- он хват!

Ты не желаешь ли, скажи мне откровенно,

Как наша мачеха...

 

А н д а н а

Послушай-ко, Иван,

Ты хочешь, чтоб тебя совсем и совершенно

Я презирала.

 

И в а н

Я, конечно, грубиян:

Заметить прихоти жены любезной кстати ль?

 

А н д а н а

Жестоко же меня карает бог-каратель!

Но не роптать и не считаться мне:

Заслуживаю казнь его вполне.

А ты, бесстыдной лжи бессовестный слагатель!

Я говорю тебе: молчи;

Холоп! ты моего еще не знаешь гнева

(Я грозной Азии решительная дева),

Изведать этот гнев страшися, трепещи!

Входит Иванов отец; потом Булат.

 

О т е ц

Ай да деточки! я рад сердечно...

Вашей не нарадуюсь любви!

Только не дивлюсь: любить бесчеловечно

Уж у Ваньки моего в крови;

Он мне не чужой, а без пощады,

Как в поре я был,- и я любил!

Да! и я когда-то был же мил,

Побивали же и наши взгляды

В свое время женские сердца...

Ванька молодец; он весь в отца!

Жаль и ныне мне, что я отрекся...

Болтовнею, впрочем, я увлекся,

Позабыл совсем,- а ваша мать

Вас к гостям мне приказала звать...

 

И в а н

Что ж? пойдем, прекрасная Андана?

 

О т е ц

За обычай я люблю Ивана.

Он учтив с тобою, как жених...

Хоть и дочь блистательного хана,-

А дерзну тебе сказать, Андана:

Он супруг, достойный ласк твоих...

Уходят Андана, Иван и его отец.

 

Б у л а т

(один)

На посылках у старухи милый

Селадон ее, немножко хилый...

Слава богу,- я теперь один!

Спрячусь за печь,- и не без причин...

Ведьма будет (об заклад) - и вскоре,

Здесь ей волю дать - беда и горе!..

Следую за нею, словно тень:

Ныне роковой кому-то день.

(Прячется.)

 

Х о р д у х о в

В воздухе плавают адские чары;

Благо заснуло, проснулося зло;

Солнце за горы на отдых ушло:

Час наступил воздаянья и кары!

О царь подземный, встань!

Разгладь седые брови,

С улыбкою любови,

Простри сухую длань:

Встречай драгую гостью,

Прославленную злостью

И силой грозных чар...

Тяжелый, смрадный пар

Взойдет с пролитой крови...

 

С улыбкою любови,

Властитель темных стран,

Встречай драгую гостью!

Готовься, черный вран,

Играть проклятой костью:

Настал ее конец;

Труба суда затрубит,

Заблещет кладенец,-

В куски змею изрубит...

 

Враждуя и небу и целой вселенной,

Едиными силами ада сильна,

Задумала ссориться с адом она:

Но ей ли с бездонной бороться геенной?

Над ней посмеется седой Сатана.

 

Умна, умна, но, видно, не всегда же;

Напротив, мы всегда, всегда на страже,

И, чуть-чуть оплошает их сестра,

Мы тут - и закричим: пора! пора!

Хохоча, душу грешную захватим

И с нею в ад, кувыркаясь, покатим.

 

Входит Амфиза.

 

А м ф и з а

Три раза тайком у себя в терему

Для опыта я обернулась змеею

И по произволу потом своему

Я той же купеческой стала женою;

Итак, и чертей призывать мне к чему,

Когда мне покорна Природа?

Бестрепетной, крепкою силой ума

Над нею я властвовать буду сама;

Рогатого ж я отпускаю урода,

Который мне льстиво и плохо служил...

Достанет Амфизе и собственных сил.

 

К и к и м о р а

(выглядывая из-за кулис)

Колдунья мерзкая зазналась наготово!

А между тем и в тереме не мы ль

(Вам, господа, даю честное слово!)

В глаза пустили старой дуре пыль?

И без ее заклятья,

Храня и помня выгоду свою,

Мы, давние ее друзья и братья,

Мы ведьму обратили во змею.

 

А м ф и з а

Мешкать нечего: придут...

Обернусь, пока одна я,

Под кроватию немая,

Я дождусь, когда заснут;

В пору выползу - и тут

Кончу разом наше дело:

В их трепещущее тело

Жало погружу - умрут!

Презирать умею прибыль:

Их наследство, их казна

Чародейке ли нужна?

Нет! - мое веселье гибель:

Не могу без крови жить...

Пусть прибытка ищут люди!

Волка бешеного выть,

Голод адский в этой груди -

Страсть везде, всегда губить.

(Оборачивается в змею и подползает под кровать.)

Входят Иван и Андана.

 

И в а н

Прямая дочь ты вспыльчивого хана,

В него сердита ты, любезная Андана!

Вот не на шутку шуточка моя

Тебя прогневала... и, точно, не из тонких;

Зато твой голосок из самых, самых звонких...

Но кончим: признаю себя неправым я.

А что до умника Булата,

Терять не станем по-пустому слов...

Пожалуй, не считай его за сопостата:

Сама узнаешь: молодец каков!

 

А н д а н а

Мы любим легковерно, безрассудно;

Нас, женщин, ежели вас любим, вам не трудно

Во всем уверить, что угодно вам:

Желаю верить всем твоим словам

И думать: раздражительностью ложной

Я увлеклась, когда так вспыхнуть я могла

От шутки (истину скажу) неосторожной,

Но чуждой умысла и зла.

Я даже (ведь тебя отцу же предпочла)

Готова (виновата!)

Глядеть твоими, друг, глазами на Булата,

Хотя, признаться, и не любо мне

Холодным, трепетным сомненьям,

Кровавым, ядовитым подозреньям

Дать место на сердечном дне.

Да и против какого ж человека?

Он жил доселе без упрека,

Он глупой мне до времени сего

Казался честью века,

Он и тебя-то самого,

Когда, сдавалось, все исчезли средства,

От неминуемого бедства

Спасал не раз: но быть так! я тебе

Во всем покорна буду, как судьбе.

 

И в а н

(про себя)

Охота ж разводить ей вздор высокопарный!

А я, неблагодарный,

Я за риторикой ее готов заснуть...

 

А н д а н а

Но месяц начал уж давно свой путь

И, утомленная от зною,

Давно природа вся склонилася к покою:

Пора и нам, мой милый, отдохнуть.

 

И в а н

(про себя)

Спасибо, догадалась, хоть и поздно!

А принялась было так ревностно и грозно,

Что полагал я: до утра

Проговорит.

(Громко)

Да, друг мой, спать пора.

(Ложится.)

 

А н д а н а

Прощай! Храните же, таинственные силы,

Небесные, святые! нас,

Покуда не наступит час,

Который воззовет из временной могилы

Усталых чад седой земли;

Моленью моему, всевышний царь, внемли:

Даруй проснуться нам для тишины сердечной

И отврати от нас, покров наш вечный,

Лихие помыслы, и ненависть, и зло,

И все то, что бы нам вредить могло!

(Засыпает.)

 

А м ф и з а

(оборотившись в змею, выползает из-под кровати)

Спят. Напоследок же дождалась я мгновенья,

Когда их крови я напьюсь до пресыщенья...

 

К и к и м о р а

(выглядывая из-за угла)

Без беса у тебя нет вещего чутья:

Не слышишь ты чужого духа;

Конец тебе, свирепая старуха,

Конец тебе, змея!

 

Б у л а т

(выскакивает и рубит ее; удар грома)

Сгинь, ведьма! пропади! настала смерть твоя!

Иван и Андана вскакивают.

 

А н д а н а

Гром загремел... Какой удар ужасный!

И с тверди совершенно ясной...

Что б это значило?

 

И в а н

Я трепетом объят:

Нам угрожает что-то злое...

У нас в покое

С мечом в руке Булат.

Улика налицо... Нас сохранило чудо:

Ударил гром - и он лишился сил,

Не то бы нас убийца умертвил...

Еще ли скажешь, что сужу я худо?

 

А н д а н а

(Булату)

Не вижу ль это все во сне?

Несчастный! что промолвишь в оправданье?

Но слишком явно злодеянье,

Которое тебе окончить не дал бог,

Чтоб сомневаться в нем и лучший друг твой мог.

 

Б у л а т

На обвинения Ивана

Я отвечать не стал бы; но, Андана,

Но ты, святая кровь моих царей!

И ты поверила, что я, твой раб,- злодей?

Зачем же долее переносить мне ношу

Своих унылых, безотрадных дней?

Ее я разом сброшу!

Мне был зарок: ни в чем себя не смей

Оправдывать и, если позабудешь

Иль презришь глас судьбы,- себя тотчас погубишь;

Явясь мне с дозволения творца,

Так мне вещала тень Анданина отца:

"Если, потеряв терпенье,

Молвишь: "Я в такой-то час

Не губил тебя, а спас!"-

Знай и помни: в то ж мгновенье

Дух-каратель превратит

Ноги у тебя в гранит;

Если повторить посмеешь,

По пояс окаменеешь;

В третий раз твой друг Иван

Вдруг увидит пред собою

Не тебя, а истукан,

Дивный лик с живой душою".

 

Пусть будет так; дороже жизни честь:

Вражду царевны мне не перенесть...

Меня честите именем злодея;

Взгляните на пол: труп вы видите ли змея?

Он вам кровавой гибелью грозил,

Но я, злодей ваш, я его убил:

Узнайте в змее мачеху Ивана,

Служительницу темных сил...

Испод мой камнем стал: но сердца злая рана

Больнее во сто крат!

И вот же я еще пред вами виноват,

Что адскую разрушил колымагу;

А дай-ко в ней я вам проехать боле шагу,

Давно бы ваших не было костей...

Я мертв по пояс: но душе моей

Стократ больнее сердца злая рана...

И вот с тобой прощусь, злосчастная Андана.

Возможно ль было о казне

Неблагодарного Ивана

Там, на морском, унылом дне,

Когда и ты и он, вы оба,

Тонули в челюстях, в безумном зове гроба,

Не только помышлять, но даже помнить мне?

(Превращается в истукана.)

Занавесь опускается.

 

 

 

 

 

МЕЖДУДЕЙСТВИЕ

Поэт и Кикимора.

 

К и к и м о р а

Утаена кровавая развязка!

Скажите, г<осподин> Поэт:

Неужто ваша легонькая сказка

Тем кончится?

 

П о э т

(отвечает)

Неужто? нет!

Придумаю конец чувствительно-немецкий,

Который публике замоскворецкой

Страх как полюбится! Медею и судьбу

Взять, бросить барышням в глаза нахально

Не слишком вежливо, да и едва ль морально:

Им нужен Август Коцебу!

Да как придумать? вот в чем сила!

Заняв предмет у дикаря Эсхила

И из мужичьих уст глупцов-бородачей,

Довольно трудно сладить без ножей,

Без неподкрашенных мучений и страстей,

Без грубой и нагой природы.

Тут крохотный аршин приличья, вкуса, моды,

Жеманства и притворства нипочем:

Гигантские размеры мы найдем

В отечестве гигантов и титанов;

Верстами мерят великанов,

Для карликов и выродков - вершки.

Ну, как же жаться тут без внутренней тоски

К микроскопическим понятьям,

Которые знакомы, близки вам,

Mes tres aimables dames,1

И им, двоюродным, любезным вашим братьям.

Вам рад бы угодить, но не удастся мне,

Итак, не лучше ль верным старине

Остаться? старине суровой и народной,

Вам непонятной (очень жаль!),

Но тем не мене превосходной?

Вот расскажу, не отлагая вдаль,

Как мать, и нежная, убить решилась сына.

"Убила",- сказка просто говорит;

"Убить его была ее судьбина,-

Поведал бы Эсхил. - И вот он был убит".

И сказке наш народ благоговея внемлет,

Пред взорами его бежит поток причин,

Он все их чувствует и все без слов приемлет.

Так точно и народ Афин

Благоговел без слов пред грозною судьбою

И умолкал пред страшною женою,

Пред жрицей мстительной души своей,

Пред сей Медеею, исчадием Колхиды,

Заклавшей собственных детей

На смрадном алтаре кровавой Немезиды.

Но публика не русский бородач,

Но публика и не народ афинский;

Для публики и рок немой и исполинский

Не бог таинственный, а мерзостный палач.

"Причины дайте нам,- кричите мне,- причины",

Причины будут вам даны,

Вы образованны, вы милы, вы умны,

Но пальцем любите ощупать все пружины,-

Вы разгадаете ль могущества кручины

За вистом, на балу, всю святость той причины,

Того отчаянья, с каким свое дитя

Спасает мать для вечности небесной,

Ни чувств своих, ни крови не щадя

Младенца своего, а в этой жизни тесной

Ведь он был для нее

Все - счастие, и рай, и мир, и бытие!

 

* * *

__________

1 Милейшие дамы (франц.).

 

 

 

 

 

ДЕЙСТВИЕ V

До поднятия занавеси.

 

К и к и м о р а

Булат окаменел; раскаяньем объята,

Андана сетует о гибели Булата;

Заботливо она и даже сам Иван

Хранят и берегут Булатов истукан...

А впрочем, у жены и мужа цель не та же:

Он только думает о выгодной продаже

Столь редкой статуи любителю искусств;

Она же, полная унылых, грустных чувств

И мыслей, тяжестью своей невыносимых,

Чудесной помощи от сил непостижимых,

Рыдая, требует, терзаясь день и ночь.

О прочих что сказать? Волшебницына дочь

По смерти матери невидимою стала,

А старика удар разбойничья кинжала

(Он ехал с ярмонки один в обратный путь)

От хлопот уложил торговых отдохнуть;

Так, стало, наш Иван хозяин полный ныне.

Недолго по отце сын пребывал в кручине,

Похоронил его - за торг,- и вскоре он

К мильону старика прибавил свой мильон.

Теперь же Публику, властительницу нашу,

Я вслушаться прошу: невидимую Дашу

С Анданой скорбною на сцене слышу я...

Сердечно их люблю, почтенные друзья,

Хоть знаю, что меня ничуть они не любят

И всякий вздор о мне, о бедном бесе, трубят.

 

ЯВЛЕНИЕ 1

Анданин терем. Она сидит задумчивая.

 

Г о л о с

Горюешь, бедная Андана?

 

А н д а н а

Чей это голос?

 

Г о л о с

Из сестер Ивана

Одну любила боле прочих ты...

 

А н д а н а

Ах! небо осуждает дружбу нашу!

Но так! - любила я восторженную Дашу

И думала в избытке слепоты:

Зовет ее язык презренной клеветы

Волхвицею, рожденной от волхвицы;

Вот поневоле верить я должна...

Погибла мать; она же в виде птицы

Взвилась и вылетела из окна.

 

Г о л о с

Увы! сказать нельзя, что это небылицы!..

Но, ежели она

И чародейка,

Так более несчастна, чем злодейка;

И пусть своею силою страшна,

Пусть строго властвует над грозными духами,

А людям же благотворит она

И вместе пронзена

Безмолвного отчаянья стрелами...

Желаешь ли чего, печальная княжна?

Кручину сердца облегчи словами!..

Или от Даши ты совсем отчуждена,

И все навеки кончено меж вами?

 

А н д а н а

Сказать бы я хотела: нет!

Черты и голос Даши мне любезны,

И нужны мне участье и привет;

Но свяжет, я боюсь, такой ответ

Меня с духами бездны.

 

Г о л о с

Нам вместо счастья - свет ума,

Блаженство наше - мощь и знанье:

Сказать боишься? - так сама

Твое тебе скажу желанье.

В холодный заперлась гранит

Душа могучего Булата,

И вопишь ты: "Я виновата!

Как? кто ее освободит?"

Булат над матерью моею,

Над горькой, кару совершил;

Булату я помочь не смею:

До врат могилы положил

Закон таинственных светил

Вражду и мщенье между нами.

Он в камень претворен духами,

А жив и видит сны,- и дочь

Невольно, лишь наступит ночь,

Его за мать терзает снами.

Пусть я, орудье мук, полна

Неизреченного мученья,

Пусть я не рождена для мщенья,

Для чувств иных пусть рождена.

Разрушить чары я могла бы,

Хотела бы, а без ослабы

Я гнать богатыря должна -

Моя ли участь не плачевна?

Но я люблю тебя, царевна,

И, если хочешь, так могу

Дать верную тебе слугу,

Послать усердную рабыню.

Внемли: мне подчинил пустыню

В Аравистане грозный рок;

Там вихрится сухой песок,

И беспредельный и глубокий;

Но в море праха одинокий,

Роскошный, свежий островок

Блестит чудесными цветами;

И остров населен духами,

Лишенными святых отрад,

Которые они вкушали,

Когда еще в раю порхали,

Грехов не зная, ни печали;

Однако ж и не пали в ад,

О прежнем рае воздыхая,

Они, изгнанники из рая.

Их ненавидят духи зла,

Им заперты Эдема двери,-

Их жизнь ни мрачна, ни светла,

А легкокрылых имя - пери.

Одну из них пошлю тебе:

Вверяйся ей без опасенья;

Тебе ли сети погубленья

Раскину? - Я в твоей мольбе;

Ты руки обо мне возносишь,

Ты мне в слезах прощенья просишь.

Состражду я твоей судьбе.

 

А н д а н а

Позволишь ли своей рабе

Все исполнять мои веленья?

 

Г о л о с

Вопрос твой непонятен мне.

Любовь не знает запрещенья,

Любовь дарит совсем, вполне.

Во всем благом твое желанье,

Сердечным рвеньем сожжена,

С весельем совершит она.

 

А н д а н а

Где ж это милое созданье?

 

Г о л о с

Тебе предстанет легкий дух

В прелестном виде юной девы...

Но слышу я: запел петух;

Меня страшат его напевы...

Теперь явиться я должна

В том смертном и тяжелом теле,

В каком я здесь жила доселе,

Или исчезнуть с паром сна.

 

ЯВЛЕНИЕ 2

Улица. Лорд Эльджин и Кикимора в ливрее лонлакея.

 

К и к и м о р а

(оборачиваясь к публике)

На мне ливрея

Наемного лакея;

Но и под ней, друзья,

Кикимора все тот же я...

А впереди меня идет мой барин;

Он англичанин, вы заметьте, не татарин;

Вдобавок он ученый и турист.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

В своих отметках исписал я лист

О Новегороде великом

И о народе полудиком,

Которых русскими зовут;

Но нового не много тут:

Все loci topici,1 все тот же Олеарий...

Он пишет: "Moscoviti sunt barbari";2

По-своему пишу я точно то ж,

Есть у него местами вздор и ложь,-

Есть и у нас. - Но он, он первый лгал, и кстати...

Быть первым - не дал бог мне этой благодати;

По крайней мере новым быть хочу.

Donnez nous du nouveau, n'en fut - et plus au monde!

Mais ou donc le trouver? - dans l'air ou bien dans

l'onde?3

А на земле едва сыщу!

 

К и к и м о р а

Угодно ль посмотреть торговой нашей казни?

 

Л о р д Э л ь д ж и н

The russian cnoot?4 - Ну, это знак приязни,

My boy,5 что хоть о казни вспомнил ты...

Ты выдумщик, in faith,6 и превосходный,

Тут будут оргинальные черты,-

Характер тут проявится народный...

А где казнят? и скоро ль? и кого?

 

К и к и м о р а

Могильщика.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

За что?

 

К и к и м о р а

Его

Изобличили, что он камни гробовые

Домой с кладбища сваживал тайком,

С них надпись стесывал и продавал потом

За камни строевые.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Злодею кара поделом!

Да думать хорошо и о народе том,

В котором родился мерзавец,- очень трудно.

 

Кикимора

Мы без наук росли, в потемках вспоены;

А вы, сударь, учены и умны,-

И с вами спорить безрассудно...

Но мало ли каких наскажут пустяков?

Представьте: например, нас, дураков,

Хотят уверить, будто между вами

Торгуют мертвыми телами:

Могильщики их продают врачам,

А те их разлагают по частям

И парят и варят и только что гостям

Не подают с поклоном после супа...

 

Л о р д Э л ь д ж и н

 

Ха! ха! ха! ха! бифстекс из краденого трупа!

You are a humourist, my cook!7

Все это, мой любезный, для наук,

Для расширенья

Границ ума и просвещенья,-

И потому...

 

К и к и м о р а

Достойно похвалы,

А не кнута на площади торговой?

Ослы-то мы ослы!

Народ мы глупый, грубый и суровый,

Мы на порядках здесь отшлепали бы тех,

Которые на грех

У нас бы вздумали распространять науки

Через такие выдумки и штуки...

Еще одно дерзнул бы я спросить

И был бы крайне благодарен,

Когда б изволили мне это объяснить:

Земляк ваш и, как вы, богатый, знатный барин

(Прозванье я забыл, но только лорд и пер)

Раз вздумал итальянца и еврея

Послать в тот край, где родился Гомер,

В злосчастный город Кодра и Фезея,

В отечество Платона и харит,

И в силу грозного фирмана,

Который выпросил у евнухов султана,

Велел им (так предание гласит)

Сбить молотом со храмов архитравы

И плиты выломить и вырыть с корнем вон

Обломки драгоценные колонн,

Богов же мраморных, остаток прежней славы,

Столкнуть с подножий их родных...

И это все для пользы просвещенья!

При виде наглого такого расхищенья

Слеза скатилась вдоль усов седых

Свирепого Османа,

Афинского аги;

А греки для него холопи и враги,

Искусства ж прокляты в стихах его Курана.

Он всплакал, но с безмолвием слуги

Не воспротивился свершению фирмана;

И - не спаслося ни одной стены,

Все до одной осквернены...

Вот кончилося мерзостное дело:

Тем, что дотоле уцелело

От ярости веков и бешенства войны,

Суда под флагом английского барса

До палубы, до мачт нагружены!

И после этого неслыханного фарса

Вы филантропы, вы просвещены,

Не людоеды вы, вы ж в книгах и журналах

Еще толкуете о гуннах и вандалах?

Хоть бы стыдились! Варвары - сыны

Кровавого Арея;

Их жребий истреблять: на то уж рождены;

По крайней мере нет меж ними фарисея,

Ручного дикаря, философа-злодея,

Который грабил бы и разрушал,

Как истинный вандал,

И сам же за грабеж вандалов бы ругал...

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Плут, замолчи! Вот я тебя, мошенник!

Кикимора исчезает.

Да где он? - Осмеял меня, изменник!

Я за него, он вдруг пропал из глаз,

Разбойник!- а сначала-то пролаз

Был гладенький такой, учтивый и смиренный...

Но оскорблять себя не дам:

Я к вам отправлюсь, голова почтенный,

И жалобу вручу в своей обиде вам.

Входит Иван.

 

И в а н

Сиятельнейший граф, я ваш слуга нижайший!

Куда изволите идти?

Как счастлив я, что вас встречаю на пути!

Я иностранцев друг, их чтитель величайший:

Желал я вам свои услуги предложить;

Я человек торговый, а купить,

Быть может, что-нибудь вам подешевле нужно.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Ко мне в гостиницу ужо ты приходи:

Теперь мне недосужно.

Да что же можно у тебя найти?

 

И в а н

Все, что угодно: пять амбаров

Немецких, английских товаров,

А с русскими завозень до шести!

Есть и азьятские: парчи, оружье, шали

(Все это прежде лучше разбирали),

Но главный мой товар - сибирские меха.

 

Л о р д Э л ь д ж и н.

Понадобятся мне доха

И шуба... Крыша - штоф, мех - малые медведки

Покрой - ваш собственный.

 

И в а н

Я понимаю-с! Есть,

Да только мелкие медведки нынче редки:

Боюся, чтобы ваша честь...

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Не бойся: справку я могу навесть.

Твои медведки - редки;

А есть ли редкости другие у тебя?

 

И в а н

Есть, сударь, есть! - в заклад вам самого себя,

Что не видали вы, ни даже ваши предки,

Нигде, подобных! - У меня есть сад,

В саду беседка, а в беседке...

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Клад?

И в а н

Чудесный истукан стоит среди беседки.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Вот невидаль какая! истукан!

Довольно у меня своих, поверь мне, братец:

Я собрал их со всех возможных стран...

Лорд Байрон вопиет, что Эльджин святотатец,

И вслед за лордом рифмачи кричат,

Что Эльджин Герострат;

Но имя Эльджина не тонет в тихой Лете,

Но мраморы мои известны в целом свете.

 

И в а н

Сиятельный, вам верю без божбы,

Не избежали вы судьбы

Людей великих, завистью гонимых,

Мужей, слепой толпе непостижимых.

А к слову молвить вы позвольте мне:

Не только наяву, но даже и во сне

Подобной статуи любители искусства

Нигде и никогда не видели,- милорд,

Я не учен,- да, право, ею горд:

Гранит, и что же? в ней заметны знаки чувства.

И клятвенно я уверяю вас.

Угрюмо хмурится мой Геркулес подчас.

Подчас же всем на страх и изумленье

Улыбкой кажет хладное презренье.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Лжешь, будто по печатанному, но

За то спасибо, что ты лжешь красно!

Ты где живешь?

 

И в а н

Спросите дом Ивана

Иванова.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Не позабуду, друг;

Теперь мне недосуг;

Но заверну взглянуть на твоего болвана.

 

* * *

__________

1 Общие места (лат.).

2 Московиты - варвары (лат.).

3 Дайте нам чего-нибудь нового, неужто его вовсе не стало!

Но где же его найти? в воздухе или в воде? (франц.)

4 Русский кнут? (англ.)

5 Мой мальчик (англ.).

6 Почести (англ.)

7 Вы юморист, мой кок! (англ.)

 

 

 

 

 

ЯВЛЕНИЕ 3

Беседка в саду Ивана: в ней истукан Булата. Андана одна.

Потом Лили.

 

А н д а н а

Скоро ли Лили воротится?

Где она? может, охотится

В пропасти воздуха за мотыльком...

Ведь не земля ее дом,

К нам прилететь не торопится;

В сиром же сердце моем

Копится горе и копится.

 

Л и л и

(впорхнув к ней в дверь)

Здесь твоя Лили унылая,

С Лили незримой давно ты вдвоем;

Но, госпожа моя милая,

Редко веселую весть принесем

С неба мы, неба изгнанники,

К вам, домогильные данники

Болей и слез и беды.

 

А н д а н а

Вняла ли ты приговору судьбы?

Есть ли надежда?

Что? оживет ли Булат?

 

Л и л и

Счастлив, Андана, невежда,

Тот, для кого неземные - молчат.

 

А н д а н а

Что говорили

Сестры твои?

Нет, ничего не таи:

Истины требую, Лили!*

 

________

* Далее в рукописи недостает четырех страниц.

 

 

ЯВЛЕНИЕ 4

Та же беседка. Дaша и Лили, полузакрытые облаком,

парят перед истуканом Булата; потом Андана с сыном. Ночь.

 

Л и л и

Три долгие, тяжкие ночи

Без сна ее тусклые очи;

Не ест трое суток она.

Как тень, она бродит,

Покоя нигде не находит,

Страшна, безобразна, бледна.

Но вот проглянула луна;

Она к истукану подходит.

 

Входит Андана, останавливается перед статуей, потом,

обнимая ребенка, падает в бессилии на ближние кресла.

 

Д а ш а

(шепотом)

Слушай, слушай, истукан!

Я палач твой, я твой вран;

Слушай, новый Промефей:

Ад в огне моих речей!

 

Жаль тебя или не жаль,

Бесполезна тут печаль:

Мучить я тебя должна;

Эта часть мне суждена.

 

Слушай, слушай, истукан! - и пр.

 

Нож в руке ее сверкнет,

Грудь младенцу раздерет:

Но, дитя свое губя,

Не спасет она тебя...

 

Слушай, слушай, истукан! - и пр.

 

Дух-то человека смел;

Да всему, всему предел;

Тесен круг возможных дел:

Слабость смертного удел.

Слушай, слушай, истукан!

 

Л и л и

Ты, владычица, страшна!

 

Д а ш а

Мучить я его должна.

 

Л и л и

Что же с нею, бедной, будет?

 

Д а ш а

Сон земной она забудет.

Там за гранию земною

Места нет земному зною.

Скрываются в волны облака.

 

Р е б е н о к

Что так трепещешь ты и проливаешь слезы?

И отчего, терзаясь и стеня,

Так крепко жмешь к своей груди меня?

А иногда какие-то угрозы

Лепечешь?..

 

А н д а н а

Тсс, дитя! молчи!

 

Р е б е н о к

Я замолчу, но ты меня пугаешь, мама!

 

А н д а н а

В святыне этого божественного храма

Жить будут некогда и совы и сычи!

Да! скаредный отец украдет лик священный

Из церкви, запустенью обреченной...

Мне дан короткий, малый срок:

Завянули мои все жизненные силы,

А без меня корысть, бесславье, грех, порок...

О! лучше же во мрак таинственной могилы

С собою вместе почивать

Свое дитя возьмет заботливая мать!

 

Р е б е н о к

Да, мама! спать пора... С тобою вместе ляжем?

 

А н д а н а

Со мною... Неразлучны будем мы

В объятиях безмолвной мирной тьмы...

 

Р е б е н о к

К Булату подойдем, "прощай!" Булату скажем.

Зачем же чашу ты берешь?..

 

А н д а н а

Нужна.

 

Р е б е н о к

Как, мама, ты бледна!

Ты вся трясешься.

Андана закалывает ребенка и сама падает мертвая.

Мама, мама, больно!

(Умирает.)

 

Л и л и

(склонясь из облака над Анданой)

С нее довольно:

С ним вместе умерла она!

 

Исчезают Даша и Лили. Входят лорд Эльджин, Иван и

носильщки.

 

И в а н

В дверь, милорд, прошу покорно,

В дверь пожалуйте, милорд!

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Уф! кругом темно и черно!..

Впереди какой-то черт

Спит, во всю длину растянут...

 

И в а н

Вот огня тотчас достанут:

Мы узнаем, кто такой.

Слуга входит с фонарем.

Ах! хозяйка! - Боже мой!

И лежит-то тут,- не слышит!

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Как слыхать ей,- ведь не дышит!

Возле твой сынок лежит:

Тьфу! - горячей крови лужа -

Мальчик матерью убит!

 

И в а н

Будь ты проклята! - ты мужа

Следствию подвергнешь! - ох!

Навязалася на шею!

Дура! не тебя жалею;

Поскуплюся и на вздох

О тебе,- да жаль мальчишки:

Я недаром же отец;

Ox! - из бедного плутишки

Славный вышел бы купец!

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Братец, не ушло же время:

Обвенчаешься с другой,

С ровней; разведет с тобой

Целое, пожалуй, племя

Расторопных торговцов.

 

И в а н

Оно так! - Андрей Немцов

Человек солидный, важный.

Дочь урод,- но двухэтажный

За уродом этим дом...

Двадцать тысяч чистогану:

Прочего считать не стану.

 

Л о р д Э л ь д ж и н

Да пять тысяч, друг Иван,

От меня за истукан!

 

И в а н

Унесите же болвана!

Если ж нужно будет что,

Вспомните купца Ивана,-

Не продаст сходней никто.

 

1832-1842

 

 


Hosted by uCoz