С.В.Шервинский

Младший сын Василия Дмитриевича Шервинского - известный писатель, переводчик Сергей Васильевич Шервинский немного не дожил до векового юбилея. Он умер 30 июля 1991 года, когда ему шел девяносто девятый год. С рождения и до 1962 года судьба Сергея Васильевича был связана с Черкизовской усадьбой. Здесь он написал свои первые стихи, а было тогда ему от роду.. пять лет. С тех пор никогда не отрывался от любимого дела.
После первой публикации в 1913 году вышло несколько книжек стихов и рассказов для детей. В 1924 году был опубликован сборник "Лирика. Стихи об Италии", в 1933 году - роман "Ост-Индия", в 1937-м - пьеса "Вольные фламандцы" (написана совместно с А.С. Кочетковым, который тоже жил в Черкизове).
Но особенно С.В. Шервинский прославился как блестящий переводчик с древнегреческого и латинского, с армянского и бурятского.. и с многих других языков. Как отмечают специалисты, точностью, близостью к оригиналу, мастерством словесного выражения отличаются переводы произведений Софокла, Еврипида, Вергилия, Овидия, Катулла, И. Гете, П. Ронсара, Низами, X. Абовяна, О. Туманяна и многих других поэтов. За неустанный труд на ниве армянской литературы С.В. Шервинский был удостоен звания "Заслуженный деятель культуры Армянской ССР".
Жажде творчества, которая была присуща С.В. Шервинскому, многие по-хорошему завидовали. Он перевел на русский язык все до одного дошедшие до нас произведения Софокла. Древнегреческий язык Сергей Васильевич знал в совершенстве, как и латинский. Первый раз он обратился к Овидию в 30-е годы. В конце семидесятых решил, что обязан сделать еще один перевод гениальной поэмы Овидия "Метаморфозы". И засел за работу. В течение летних месяцев заново перевел 12 тысяч стихотворных строк. Когда об этом узнали в издательстве "Художественная литература", взялись выпустить книгу вне всяких планов. Причем с иллюстрациями Пабло Пикассо. Книга имела небывалый успех-весь тираж разошелся в считанные дни.

1962 год вошел черной датой в жизнь семьи Шервинских. Власти, несмотря на охранную грамоту, заставили их "продать" усадьбу государству. И очень быстро пришло это местечко в запустение.

28 октября 1988 года на здании бывшей Черкизовской школы в торжественной обстановке в присутствии жителей Черкизова и ближайших сел, почетных гостей из Москвы, Коломны, Песков была открыта мемориальная доска. Текст, выбитый на серо-розовом карельском граните, сообщает: "В Черкизове-Старках с конца XIX века и до 60-х годов XX века жили В.Д. Шервинский (1850 - 1941) -доктор медицины, профессор, заслуженный деятель науки РСФСР, Е.В. Шервинский (1878 - 1942) - член-корреспондент Академии архитектуры, профессор, С.В. Шервинский(1892)-советский писатель, переводчик, заслуженный деятель культуры АССР. Здесь бывали поэты: А. Ахматова, В. Брюсов, А. Кочетков, М. Лозинский, Б. Пастернак, М. Цветаева и др. Здание школы построено в 1911 г. по проекту Е.В. Шервинского".

Лирика

А иногда предстанешь сердцу ты
А можно, глядя на скворешню
Анна Ахматова
Анне Ахматовой
Барокко
Безумец, сам не чуешь ты
Бухта забыла о жизни
В общем, Ялта вся похожа чем-то
В этот край
Воочию крошатся день за днём
Гондола
Грек увидел с палубы триеры
Дома
Душу негой услаждают
Золотой Будда
Керчь. Еврейская квартира. Ужин.
Коктебель
Коктебельские стихи
Кондитер
Конец Давида
Корки за окно!
Мир ясен стал
Мне ль не любить аквариум земной
На окраине
Немолодой мне женщиной предстала
Оливковое дерево
Отъезд
Память
Постный рынок
Приходили к консулу с докладом
Пыль и ласточки в покое ханском
Пыль прилегла
Ребёнок кашляет в постели
Рим
Свидание
Свирели звуки в камыше
Сегодня Макс читает
Сегодня у Тримальхиона
Сказала жизнь...
Сребра и злата не хочу
Сумрак
Тишина. Жаровни. Шапки. Чётки.
Фонтан Треви
Холодильник
Хорошо среди чужого края
Целый день над сырой Эриванью
Чтобы достойно делал историю
Эчмиадзин
Я к ней вошёл по пропуску родства
Я улыбнулся призракам людей
Язык Венеции

Переводы

Овидий - Метаморфозы

Мемуары

Встречи с Анной Ахматовой

 


Hosted by uCoz